Whizzing traducir español
142 traducción paralela
Even though they're mechanical, and they're just whizzing around, you'll actually see, they have different personalities.
Aunque son mecánicos, y sólo están zumbando alrededor, que realmente va a ver, tienen diferentes personalidades.
Uh, alien drones whizzing in from the background.
Uh, zánganos alienígenas zumbando desde el fondo.
Time got whizzing by, and well, now...
Lo siento. El tiempo pasa tan deprisa... Vamos.
All this jazz and whizzing about.
Todo esto del jazz y las vueltas que das.
Start her whizzing at sunup and let her rip...
- Hasta que la ciudad reviente. - Así se habla.
Start her whizzing at sunup and let her rip...
Empezando la fiesta en cuanto amanezca y que siga...
You couldn't have the King whizzing along the streets in a flash roadster.
- Tú no puedes dejar al rey por la calle en un coche deportivo.
It's not often a boy my age gets a smile from someone whizzing by on a kiddie car.
A un chico de mi edad no le sonríe todos los días una chica como tú.
One minute it's quiet as a church. The next minute, Jess is down and bullets are whizzing like bees at a swarming.
En un momento estaba quieto como una iglesia... y después... comenzaron a tirar como locos.
( Cannon shells are heard whizzing by overhead )
( Proyectiles de cañón son escuchadas zumbando por encima de la cabeza )
No more showdowns, no more bullets whizzing by. No more chasing bandits in the mountains.
Basta de persecuciones, basta de bandidos basta de balas silbándote las orejas.
Thus, up it went, round and round, whizzing over the U.S. seven times a day.
Y dio vuelta tras vuelta allá arriba, pasando sobre Estados Unidos siete veces al día.
l mean, it just suddenly.... lt just changed direction and went whizzing off. lt flashed and- -
O sea, de repente... Cambio de sentido y se fue. En un periquete- -
And my fist was whizzing through the air!
¡ Y mi puño zumbando por el aire!
Flying. Whizzing around in circles. Oh.
Volando, dando vueltas en circulo.
This was my idea... because anybody that would come whizzing up in a Cadillac... with all of her furs on, to a cemetery... and you know when they're digging animals, there's gonna be an odor... didn't have much upstairs.
Tenía esa impresión... porque cualquiera que aparece en un Cadillac... con todas sus pieles encima, en un cementerio... y uno ya sabe que cuando se exhuman animales hay un olor rancio... no es una persona inteligente.
It's not whizzing around so fast, because is belong held in check by the verge and the foliot system I told you about.
Pero no anda tan rápido porque la mantiene bajo control el sistema de verge y foliot que les contaba.
It's clever. You don't see him, just things whizzing past him
Sólo está él y los objetos que pasan frente a su rostro.
Bullets whizzing by like blowflies.
Balas zumbando como moscardones.
The hands keep whizzing round fast.
Las manecillas giran a lo loco.
Well, after I'd been left by that lazy little cow Linda to rupture myself... I pedalled off. About ten minutes later, a bottle came whizzing over the cliff and smacked down in the water right next to me.
Después de que Linda me abandonara, casi me hernio, pedaleé, y a los diez minutos, cayó un frasco del acantilado y se estrelló en el agua justo delante de mí.
Whizzing up and down like fireworks at a fairground.
Subiendo como fuegos artificiales de feria.
You know, like going to a cathouse or whizzing off a balcony or mooning out of the back of a car.
Ya sabes, como ir a un burdel o zumbando de un balcón O estar en la luna de la parte trasera de un coche.
I was trying to shrink the earth orange back to a real orange and imagine all those cherries whizzing around, it made me dizzy.
Trataba de encoger de vuelta esa naranja al tamaño de una naranja real... ¡ Imagina esa cerecitas zumbando por ahi! Me ha aturdido.
That bullet whizzing by panicked Corky, and he did the wrong thing.
La bala le pasó zumbando a Corky, se asustó, y cometió un error.
Everybody riding out, shooting smoke all over, folks yelling, bullets whizzing by?
¿ Con todos a caballo, disparando humo por todas partes, gritos y balazos?
I'm whizzing'with the door open, and I love it.
Estoy meando con la puerta abierta y me encanta.
- Arrows missing, bullets whizzing- - - We had to make it look real.
La bala pasó zumbando como una avispa.
If we were, we'd be whizzing by it at 50 mph.
Estaríamos, si no hubiéramos "volado" a 80 Km. por hora.
Galloping out of town with bullets whizzing by, I didn't hardly realize that everything had finally come full circle.
Galopando fuera del pueblo con las balas zumbando no me di cuenta de que el círculo se estaba cerrando.
It's not like you live in Compton, Sue, with bullets whizzing by your head.
No es como cuando vivias en Compton, Sue, con balas rozando por tu cabeza.
Clark, pots and pans were whizzing around the room.
Clark, las ollas estaban volando por toda la cocina.
I was dreaming about pots whizzing around the kitchen.
Estaba soñando con ollas volando en la cocina.
Ok. But tell him to stop whizzing in front of the lady folk.
Bien, pero dile que no orine frente al baño de damas.
Whizzing by!
¡ Pasando como podemos!
I got them off a lucky guy while his lucky seeing-eye dog was whizzing.
Se las robé a un ciego con suerte, mientras su perro con suerte meaba.
I didn't know women got into whizzing contests.
No sabía que las mujeres fueran tan competitivas.
Kissing is great, but my mind starts whizzing with the weirdest thoughts... and suddenly I'm thinking of something that needs to be done.
Besarse podría ser fabuloso... pero mi mente empieza a girar con los pensamientos más raros... y de pronto estoy pensando en alguna cosa práctica y banal que atender.
Just as they're approaching the speed of light, they are steered into collisions with particles whizzing in the opposite direction.
Justo cuando se aproximan a la velocidad de la luz, se les desvía para que colisionen con partículas que viajan en dirección opuesta.
Just whizzing by.
Sólo pasaban como un rayo.
So imagine you were living in an European city around 1900, your world had completely changed, you saw people whizzing past on bicycles, the first horseless carriages, motorcars, you could go to the cinema, and see exact reproductions of what it is like
Imaginémonos viviendo en una ciudad Europea alrededor del 1900. Tu mundo ha cambiado completamente, ves gente paseando en bicicletas, los primeros transportes sin caballos, los automóviles, podías ir al cine, y ver reproducciones exactas de lo que sería moverse realmente rápido a través del espacio y del tiempo.
Blows were dealt in succession, bullets were whizzing and ricocheting.
Glopes fueron tratado en sucesión, balas estaban passando de toda velocidad e rebotando.
All of these things were whizzing around like a bunch of ghouls.
Éste era como si en ese lugar estuviese lleno de demonios.
I saw that there was nobody following me, and saw the boys whizzing up in the car.
Vi que no había nadie que me siguiera, y vi a los muchachos en el automóvil.
And your teeth like hard, shiny pegs of cream... ( Blender whizzing )
Y tus dientes como duras, brillantes clavijas de crema...
" Hey, if television can break up a photograph into millions and millions of tiny pieces and send it whizzing through the air then reassemble it on the other end why can't I do the same with chocolate?
Si la televisión puede descomponer una fotografía en un millón de pedazos y mandarla volando por el aire y luego rearmarla del otro lado ¿ por qué no hacerlo con chocolate?
He starts blowing smoke rings all around Catherine's naked, flawless body, as the galaxies go whizzing by over the glass-domed ceiling. Now, tell me that doesn't work for you.
Echa anillos de humo alrededor del bello cuerpo desnudo de Catherine... mientras galaxias pasan sobre el techo de cristal. ¿ No te gusta?
Bullets whizzing by his head, scared shitless? !
¿ Balas volando sobre su cabeza, muerto de miedo?
( bullet whizzing )
¡ Ahí vienen!
So you see, we start with almost no spiral at all, and you could imagine the fly just whizzing straight through and not getting caught.
Como ven, casi no había espiral, las moscas atravesaban esta red sin ser capturadas, pero la selección natural del ordenador condujo a una mejora gradual de la red, con más espirales y más moscas atrapadas.
That creates an artificial Doppler sound, what looks like ambulance is whizzing past you... bringing some footsteps... and some heartbeats for extra tension...
A eso añades el sonido de pasos y palpitaciones para aumentar la tensión.