Wholeheartedly traducir español
202 traducción paralela
Oh, yeah. I believe that you can sing this song wholeheartedly.
Yo creo que puedes cantar esta canción con todo el corazón, y ti igual.
Wholeheartedly unanimous.
Bien, cantemos todos.
I admit it wholeheartedly... but, of course, you would never know that, you fish-faced nincompoop.
Lo admito encantado, pero claro, usted no Lo sabe. Bobalicón, cara de pez.
I want and bring him up wholeheartedly
Quiero criarle con todo mi amor.
We, your unworthy servants humbly thank wholeheartedly.
Nosotros, tus siervos indignos humildemente agradecemos de todo corazón.
- Wholeheartedly.
- Sin reservas.
He'll back me up wholeheartedly till the next time I give a loan to some little guy.
Me apoyará hasta la próxima vez que dé un préstamo insignificante.
- Thank you wholeheartedly.
- Gracias de todo corazón.
I agree wholeheartedly with General MacArthur.
Estoy totalmente de acuerdo con el general MacArthur.
Enter this marriage wholeheartedly.
Despósate con todo tu corazón.
I admit I was wholeheartedly for it in the beginning... but these things can get out ofhand.
Admito que al principio yo estaba totalmente a favor... pero esas cosas pueden salirse de control.
I do hereby adjure all citizens of the realm to unite loyally and wholeheartedly under the regency of my father, the Grand Duke Charles for the settled peace of the kingdom.
Y emplazo a los ciudadanos a la unidad leal e incondicional bajo la regencia de mi padre y por la paz del reino.
This isn't the kind of a house that I could wholeheartedly recommend to anybody.
No es la casa... que recomendaría de corazón a nadie.
- Wholeheartedly.
- Con toda el alma.
If not wholeheartedly, certainly without fear.
Aunque no con entusiasmo, ciertamente sin miedo.
This is a gift I'm enjoying wholeheartedly.
Este es un regalo que agradezco de todo corazón.
- I agree wholeheartedly. - So do I.
- Estoy completamente de acuerdo.
To find out what is the will of God and do it wholeheartedly.
Descubrir la voluntad de Dios y hacerla de todo corazón.
I thank you wholeheartedly.
Se los agradezco de todo corazón.
Love your people wholeheartedly, and He will not disappoint you.
Ama mucho a tu gente, y Él no te defraudará.
Do you promise to succumb wholeheartedly to the merriment?
Prometedme, que os lo vais a pasar bien.
Otherwise I support them wholeheartedly.
Por lo demás, estoy con ellos de corazón.
Thank you wholeheartedly.
- Te lo agradezco de todo corazón.
Thanks for the decision, I support wholeheartedly.
Gracias por la decisión, que apoyo incondicionalmente.
A small group of revolutionaries brought democracy to this medieval country, which wholeheartedly accepted it, but is defenseless, as always, against that what comes from above.
Las minorías revolucionarias han traído la democracia a este país medieval que la ha aceptado con toda su buena voluntad, pero que está indefenso como siempre ante todo lo que le cae desde lo alto.
I wholeheartedly agree.
Estoy realmente de acuerdo.
Then I'll supportyou wholeheartedly.
Entonces te apoyaría incondicionalmente.
I wholeheartedly agree with you, and... I...
Estoy totalmente de acuerdo con usted, y yo...
I'd like to tell her just once that she is loved wholeheartedly... but I can't say it in a way that she'd believe.
Si pudiera decirle una vez que es amada... sin reservas. Pero no puedo decirlo de manera que me crea.
Coppice was an art historian who, trying to make a novel cultural theory out of the VUE, had wholeheartedly taken to the idea of the Responsibility of Birds.
Coppice era un historiador del arte que, al crear una teoría cultural de la novela a partir del SDV, se adscribió sin reservas a la idea de la Responsabilidad de las Aves.
- Wholeheartedly.
- De todo corazón.
I wholeheartedly want to fame when his cash cow
Que desea sinceramente que llegue a ser famoso. Que sabe hacer negocios.
An activity they participated in wholeheartedly? I think so.
¿ Participaban con entusiasmo en esta actividad?
.. embrace us wholeheartedly.
Disfrútenlo sin reservas.
- Yes, I do concur, wholeheartedly!
- Sí, de verdad, de todo corazón.
Wholeheartedly.
Completamente.
With loving envy we look at those like you who can stand to one side and live the Gospel wholeheartedly.
Miramos con amorosa envidia a quien, como tú, puede estar apartado de eso. Y puede vivir de todo corazón el evangelio.
I wholeheartedly share your views on the family and...
Estoy de acuerdo contigo en cuanto a la familia...
I wholeheartedly recommend full onward movement.
Recomiendo sinceramente que avance.
I wholeheartedly join in voting.
Yo digo amén a eso.
I accept wholeheartedly.
Acepto sin reservas.
A sentiment I agree with wholeheartedly!
Necesitan desahogarse. ¡ Un sentimiento con el que, sinceramente, estoy de acuerdo!
- The young prince immerses himself wholeheartedly in the exhausting schedule of duties entailed in such a great enterprise.
El joven príncipe aborda con entusiasmo los programas de deberes inherentes a su visita.
That's why she was wholeheartedly willing to have Big Eyes here.
Es por eso por lo que estaba dispuesta con entusiasmo a tener Ojos Grandes aquí.
I trust you wholeheartedly, son.
Confio plenamente en tí, hijo.
And we have wholeheartedly followed those instructions.
Y nosotros hemos seguido todas esas instrucciones.
And today... after a long time... I'll dance wholeheartedly.
Y yo, después de mucho tiempo, bailaré con todo el corazón.
Chrissy Giorgio now believes her alien visitation was a message to improve the condition of her world, and she has devoted herself to this goal wholeheartedly.
Chrissy Giorgio cree que la visita alienígena era un mensaje para mejorar el estado de su mundo, y se ha entregado a este fin de todo corazón.
But lorqu'on sees death appear finally before us we must welcome him wholeheartedly.
Pero cuando al fin llega la muerte... y nos hace su última visita,... entonces podemos darle la bienvenida.
- that I didn't wholeheartedly mean. - Fuck you.
- Vete al diablo.
If I understand you correctly, and for the benefit of my family and students... the loathsome abominable crime... against his excellency, the Reich Protector... or more correctly, the unheard of... traitorous behavior of my countrymen... in failing wholeheartedly to fall in line with their "German" protectors... compels you to hold me hostage... together with others in whom, I presume, until the assassin is surrendered..
Si he entendido bien, señor, y a favor de mi familia y alumnos el execrable y abominable crimen Cometido contra su Excelencia, el Reich Protector. O más correctamente, la inaudita