Wished traducir español
3,781 traducción paralela
I wished I could sit here forever, in the warmth, in the light, the dog at my feet and the bird circling above.
Me gustaría poder sentarme aquí para siempre, con calor, a la luz, con el perro a mis pies y los pájaros dando vueltas por encima de mi cabeza.
I always wished I was an orphan.
Siempre deseé ser una huérfana.
I was freezing so much that I wished to be on land again.
Me estaba congelando tanto que deseé estar en tierra de nuevo.
He said he wished he would just die and save the family the trouble.
Le dijo que deseaba que simplemente se muriera y le ahorrara a la familia el problema.
Miss Havisham, I wished to say how grateful...
Srta. Estoy agradecido...
I wished to show you some sights.
Quería mostrarte algunas cosas.
- You wished to see me? - Mm.
- ¿ Usted quería verme?
There were times when I almost wished she would.
Había veces que yo casi deseaba que lo hiciera.
I always wished I could have played her something, so I've been writing her this song for when I see her again.
Siempre deseé haberle tocado algo, entonces le escribí esta canción, para cuando la viera de nuevo.
All I wished for were hands that moved just to touch her.
Únicamente deseaba manos que se movieran. Solo tocarla.
Couldn't have wished for nicer weather.
No podría pedir un clima mejor.
Ask me what I wished for.
Pregúntame qué he pedido.
I wished every day that the same thing would happen to his family.
Deseaba cada día que lo mismo le sucediera a su familia.
I so wished to please you.
Deseé tanto complacerte.
I don't feel like as relieved and happy about things as I wished I was gonna.
No me siento tan aliviado y contento por la situación como deseé que estaría.
- Well, that's what my mother said. She wished that she could just hang me up on walls.
Ella quisiera poder colgarme en las paredes.
- As you wished.
- Como pediste.
It's what I wished for.
Es lo que deseaba.
Because that's what our daughter wished for.
Porque eso era lo que quería nuestra hija.
I wished for this.
Yo deseaba eso.
I wished for you and our family and this.
Te quería a ti y nuestra familia y esto.
I have wished him dead a thousand times, and now you want me to mourn him?
Le he deseado la muerte más de cien veces, ¿ y ahora quieres que le llore?
Ah. But there were times... many times... when I wished that he had not been born. Oh.
Pero había momentos... bastantes momentos... en que deseé que no hubiera nacido.
So Your Holiness, as you wished it so did it come to pass.
Entonces Su Santidad, todo ha ocurrido como vos deseabais.
The great and divine cosmos represented through mechanism by scientists who wished to show that there was no mathematical challenge beyond their abilities.
El gran y divino Cosmos representado por medio de mecanismos por científicos que querían mostrar que no había retos matemáticos más allá de sus habilidades.
'They said they wished I filmed all the trouble round here.'
Querían que filmará todos los problemas de aquí.
Maybe I should have wished for something a lot cooler.
Talvez debi haber pedido algo mucho mejor
Remember how you said you wished you could sing like Christina Aguilera?
¿ Recuerdas que dijiste que deseabas cantar como Christina Aguilera?
- No, you wished for it.
- No, deseaste lograr esto.
I have so often wished to tell it to the men I brought here ; But they don't come here, they say, to listen to stories!
¡ Muy a menudo quise contársela a los hombres que traje aquí, pero dicen que no vienen aquí a escuchar historias!
I wished to do my duty as a Spanish woman by warning Don Christoval.
Deseaba cumplir con mi deber como mujer española advirtiendo a don Cristóbal.
She only wished to take with her, on her arm, a medallion on a bracelet from which she had never separated.
Sólo deseó llevarse con ella, en el brazo, un medallón en una pulsera de la que nunca se había separado.
Four of us almost died, although at the time, we wished we did.
Cuatro de nosotros casi morimos, aunque en ese momento, habría deseado estarlo.
Like when you got a present as a child you really wished for.
Como cuando tienes un regalo que anhelabas desde niño.
I've often wished I had a thorax and a small pair of wings.
A menudo he deseado tener tórax y un pequeño par de alas.
Yes. ♪ I wished I was stronger ♪
Sí.
Can you hold on a moment? ♪ I wished I loved Jesus ♪ ♪ the way my wife does ♪
¿ Puedes esperar un momento? No me digas que no tienes hambre.
God restore you to health, I humbly give you leave to depart, and if a merry meeting may be wished,
Dios "restaure" vuestra salud, os "otorgo" humildemente licencia para partir, y si es de desear un feliz encuentro,
I would have wished for a better ending.
Yo tendría para un Mejor acabado deseado.
That he secretly wished I could love him back in a way that he could understand.
Que secretamente deseaba que pudiera amarlo de una forma que él entendiera.
I wished her well.
Le deseé lo mejor.
What you wished for.
Lo que deseaste.
It's exactly what you wished for.
¿ Es lo que querías?
Victoria was recently caught on camera confessing that she'd wished our daughter had never been born.
Victoria ha sido pillada en video recientemente confesando que hubiese preferido que nuestra hija nunca hubiese nacido.
But maybe you wished one of them could overpower you, fling you down, tear off your clothes.
Pero quizás deseabas que alguno de ellos te venciera, te arrojara al suelo, te arrancara la ropa.
Because we've all wished we could have back the parent we lost.
Porque todos nosotros hemos deseado poder tener de vuelta a los padres que perdimos.
Do you think Hanako-san wished to open this kind of restaurant?
¿ Cree que Hanako-san deseaba abrir este tipo de restaurante?
But when they seldom come, they wished for come, and nothing pleaseth but rare accidents.
Pero viniendo aquellas rara vez, son más deseadas y se esperan como un acontecimiento.
Nay, then I cannot blame his cousin king, That wished him on the barren mountains starve.
A fe mía que no puedo entonces censurar que su primo el rey desee que se muera de hambre en las áridas montañas.
And as much as I wished I didn't fit in with these idiots... I did. ♪ Run ♪'cause you're gonna go ♪
Y tanto que deseaba no encajar con estos idiotas... lo hice.
I would have wished my life would have looked like on my last day this would have been it.
Si en mi primer día en este instituto me hubierais preguntado cómo hubiera deseado que fuera mi vida en mi último día, esto es lo que habría deseado. Reina del baile.