English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ Y ] / You're not going anywhere

You're not going anywhere traducir español

1,916 traducción paralela
You're not going anywhere!
¡ No irás a ningún lado!
You're not going anywhere.
No irás a ningún lado.
- You're not going anywhere.
- No irás a ningún lado.
You're not going anywhere!
No irás a ningún lado!
- You're not going anywhere.
No irás a ningún lado.
You're not going anywhere until both of you fucking finish.
Nadie se irá hasta que terminen.
You're not going anywhere for a long time.
No vas a ir a ningún lugar por mucho tiempo
You're not going anywhere.
No tienes a donde ir.
Please. You're not going anywhere.
Usted no irá a ninguna parte.
Well, I'm not going anywhere unless I know you're all right.
Bueno, no me iré a ningún lado a menos que sepa que estás bien.
As long as I'm alive, you're not going anywhere.
Mientras esté vivo, no irás a ninguna parte.
You're not going anywhere.
Mientras estés desahuciado, no vas a ninguna parte.
Bottom line - As long as you're burned, You're not going anywhere.
Conclusión--mientras estés despedido, no tienes a dónde ir.
Bottom line - - as long as you're burned, You're not going anywhere.
En resumen - - Hasta que averigües quien te despidió, no irás a ninguna parte.
You're not going anywhere.
No vas a ir a ninguna parte.
And you're not going anywhere.
Y no irás a ninguna parte.
You're not going anywhere now.
Ahora no irás a ninguna parte.
You're not going anywhere.
No se te ocurra moverte de aquí.
Bottom line - As long as you're burned, You're not going anywhere.
En resumen... hasta que descubras quién te despidió, no vas a ir a ninguna parte.
Bottom line - As long as you're burned, You're not going anywhere.
En resumen.... hasta que descubras quién te despidió... no irás a ninguna parte.
As long as you're burned, you're not going anywhere.
Mientras estés despedido, no vas a ninguna parte.
Hey, you're not going anywhere, you little bitch.
Oye, tú no vas a ninguna parte, cabrón.
You're not going anywhere, blackham.
No irás a ningún lado, Blackham.
Yeah. I mean, I guess I've gotten used to us being a team, you know. Well, we're not going anywhere yet.
Si, quiero decir, supongo que hemos hecho esto siendo un equipo, ya sabes.
You're not going anywhere, Mitchell.
Tú no te vas a ningún lado, Mitchell.
As long as you know something about it, We're not going anywhere.
Mientras sepais algo sobre ello, no vamos a ninguna parte.
You're not going anywhere.
No vas a ninguna parte.
Looks like you're not going anywhere.
Parece que no vas a ningun lado.
You're not going anywhere.
No vas a ir a ningún lado.
Anyway, the point's moot, because you're Park Director now and you're not going anywhere and I'm not making you go anywhere.
De todos modos, eso es discutible. Porque tú eres el director ahora, y no te irás a ninguna parte, y yo no haré que te vayas.
You're not going anywhere.
No iras a ningún lado.
You're not going anywhere.
Tu no iras a ninguna parte.
You're not going anywhere with us.
No vas a ningún sitio con nosotras.
You're not going anywhere, baker girl!
¡ No te vas a ningún sitio, panadera!
Yes, I'm going to pretend that you're not going anywhere.
Sí, haré de cuenta que no te vas a ningún lado.
- Hold on, elliot. You're not going anywhere.
espera, elliot, no vas a ir a ningún lado.
You're not going anywhere.
No vas a ir a ningun sitio.
You're not going anywhere.
No irás a ninguna parte.
You're not going anywhere.
No vas a ningún sitio.
You're not going anywhere.
Tu no vas a ningún lado.
You're not going anywhere.
No vais a ningún sitio.
You're not going anywhere until this dormitory is spotless.
Usted no va a ninguna parte hasta que este dormitorio esté inmaculado.
You're not going anywhere, jackass.
No vas a ir a nunguna parte, imbécil.
You're not going anywhere without me.
No te irás a ninguna parte sin mí.
You're not going anywhere until your story checks out.
No vas a ir a ninguna parte hasta que se compruebe tu historia.
The station just wants to protect itself to ensure that no matter whatever happens between the two of you, you're not going anywhere.
La estación solo quiere protegerse para asegurarse que no importa lo que suceda entre vosotros dos, no os ireis a ninguna parte.
You're not going anywhere, except hell.
¡ No vas a ir a ninguna parte excepto al Infierno!
You're not going anywhere.
Tu no vas a ningun sitio
- You're not going anywhere, baby.
- No va a ninguna parte, nena.
And you're not going anywhere.
Y no te vas a ir a ninguna parte.
You're not going anywhere.
Tú no vas a ninguna parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]