You didn't have to do this traducir español
372 traducción paralela
Are you sure you didn't have something to do with this?
- ¿ Esto no fue cosa tuya?
- You didn't, by any chance, have anything to do with this?
Por casualidad, ¿ tú no tienes nada que ver con esto?
I do wish you didn't have to run off like this. Oh, Mr. Moto, wait a minute!
Ojalá no tuviera que irse así, con tanta prisa. ¡ Espere, Sr. Moto!
You didn't have anything to do with this, did you?
No tendrás nada que ver con esto, ¿ verdad?
- You didn't have to do all this, you know. - Oh.
No tenía que hacer todo esto, ¿ sabe?
Why do you suppose he'd be living in this neck of the woods if he didn't have something to hide. Sure.
¡ Claro!
Mr Davies, I know you well enough to know that you didn't have anything to do with this.
Le conozco lo suficientemente bien y sé que no tuvo nada que ver con esto.
But you didn't have anything to do with all this until he came to see you.
Pero usted no tenía nada que ver con esto hasta que él fue a verlo.
If you didn't have anything to do with it, sign this.
Si no tiene nada que ver, fírmela.
You didn't have to do this
No tenía por qué hacerlo.
But because you didn't have the guts to do it alone... you put your trust in guys like this and hector here.
Pero porque no tuvo la valentía de hacerlo solo... confió en tipos como éste y este Héctor.
You didn't have to do this.
No tenía por qué hacer esto.
You didn't have to do this.
No tenía que hacer esto.
- If she didn't have this head, how do you expect me to recognise her?
- Si no la tenía, ¿ cómo quiere que la reconozca?
- Charles, you didn't have anything to do with this?
Charles, tú no tuviste nada que ver, ¿ o sí?
You know, you really didn't have to do this.
No tenías por qué haberlo hecho.
If I didn't have to do this crap for a living, I wouldn't sell you my snot.
Si no tuviera que hacer esto para vivir, no le vendería ni mis mocos.
Mr. Miyagi, what did you do? You didn't have to do this.
No debería haberlo hecho.
- No, I do. I really do. You know, I didn't want to bring it up this morning and depress you... but I have seen Springsteen in concert.
No quería mencionarlo esta mañana y deprimirte... pero he visto a Springsteen en vivo.
I'm afraid I'm gonna have to pull rank on you. I didn't want to have to do this.
Me temo que voy a tener que ejercer mi autoridad, no quería hacerlo.
You sure you didn't have anything to do with this?
¿ Seguro que no tuviste nada que ver con esto?
Hey, you didn't have to do this.
Oh, No era necesario!
Thank you, honey, but you really didn't have to do this.
Gracias, querida, pero no tenias que hacerlo.
You see, I have this fantasy... and it's something that I've always wanted to try, but I didn't ever think that I'd get to do it until tonight.
Verás, tengo esta fantasía... y es algo que siempre he querido probar, pero no pensé nunca que me gustaría conseguir hacerlo hasta esta noche.
You know you didn't have to do this.
Sabes que no tenías que hacerlo.
I told you we didn't have to do this.
Te dije que no teníamos Que hacerlo
Sidney, you didn't have to do this.
Sidney, no tenías que hacer esto.
Then that's two minutes you didn't know about, Morry. You don't have to do this, Harry. You don't have to push yourself to the wire every time...
No tienes que hacer esto Harry, no tienes que presionarte a ese extremo.
Brandon, you didn't have to apologize for wanting this as bad as I do.
No tenías que disculparte por querer esto tanto como yo.
- I'm tryin'to tell you, I didn't have a goddamn thing to do with this!
- Te digo que yo no hice nada! - Me estas cojudeando?
He didn't have his beard then, huh-huh, erm, and I'll tell you this, he wouldn't have been able to do whatever he was doing last night with those two extraordinary,
Antes no tenía barba. Y les digo, lo que él no conseguía hacer lo que trataba de hacer anoche con aquellos dos extraordinarios...
You didn't have to do this.
No tenías que hacerlo.
I didn't have anything to do with this First Liberty nonsense and you know it!
¡ No estuve implicado en el escándalo de First Liberty y lo sabe!
I didn't want to have to ask you, but... You're the only person who can do this.
pero... eres la única persona que puede hacerlo.
Charlie, from what I understand, it's just this bunch of frauds... showing off an erudition they didn't really have. - All you have to do...
Charlie, por lo que yo sé, se trata de un puñado de farsantes haciendo gala de una erudición que en realidad no tienen.
I told you you didn't have to do this.
le dije que no tenía que hacer esto.
You'd better tell Vic I didn't have shit to do with this. You hear me? .
Dile a Vic que no tuve nada que ver con esto. ¿ Me oyes?
Okay. I didn't think you should have to do this alone.
Bien, no creí que debieras hacer esto solo.
You didn't have to do this!
Feliz cumpleaños. No tenías que hacer esto.
Jake, you didn't have to do this... not for me.
Por ti y por el niño que fui.
Maybe you didn't have the balls to put a stop to this but I do.
Tú no tendrás los cojones de parar esto, pero yo sí.
You didn't have to do this.
No tenías por qué hacer esto.
- You didn't have to do this. - Yes, I did.
- No tenías que hacer esto.
I mean... I know you didn't have to do this for me.
Quiero decir sabes, yo sé que no tenias que hacer esto por mi.
George, you didn't have to do this.
George, no tenías que hacerlo.
This... affair of yours, whatever it is... the thing you're supposed to have done... you didn't do it.
La aventura de la que hablas, fuese lo que fuese... lo que se supone que hiciste... no fue así.
I didn't intend to come her and have this conversation... but I do know that you hate your older brother and he hates you...
No pretendía venir para evitar esta conversación,... pero sé que Ud. Y su hermano mayor se odian...
You didn't have to do all this just to kill him.
Por que tienes que hacer todo esto para luego matarlo.
You didn't have to do this.
No tenias que hacer esto.
You didn't have to do this.
No era necesario.
- You didn't have to do all this.
- No tenías por qué hacer todo esto.