You do it all the time traducir español
357 traducción paralela
Oh, you do it all the time.
- Lo haces todo el tiempo.
You do it all the time.
Lo hace todo el tiempo.
- But, Ed, you do it all the time.
- Pero tú lo haces todo el tiempo.
You do it all the time.
Lo hacen todo el tiempo.
Then why don't you do it all the time?
¿ Y por qué no lo haces así siempre?
"Do you think it is smart, keeping the hook underwater all the time?"
"¿ Te parece inteligente mantener siempre el anzuelo bajo el agua?".
I RECOGNIZED THAT THE FIRST TIME I SAW YOU, BUT I COULDN'T DO ANYTHING ABOUT IT AT ALL.
Me di cuenta de ello la primera vez que te vi, pero no pude hacer nada al respecto.
Do you think it's wrong for a guy not to want a girl kissing him all the time?
¿ Está mal que no quiera que me bese siempre?
All you have to do is sit comfortable till I think it's the right time.
Sólo tienes que ponerte cómodo hasta que me parezca el momento justo.
- Why? Because when you find a barber who do not talk all the time... it is very peaceful but suspicious.
Cuando se encuentra un peluquero que no habla constantemente... es muy sereno, pero sospechoso.
If I don't do it, somebody else will. I'll give you all the time you want.
Daría lo que fuera por estar al margen.
So I'll wait for him till 8 : 00 and, if he doesn't call, well, then I guess it would be all right, because, well, you're going to be here such a short time, and... And you're working for the Government, and it's everyone's patriotic duty to do...
Le esperaré hasta las 8, y si no me llama, pues... entonces supongo que podemos irnos, porque... como va a estar usted aquí tan poco tiempo y... trabaja para el gobierno, es deber de todos colaborar para... para...
Did you do it or was he there all the time?
¿ Quién lo hizo?
Everything you say and do is so true and wonderful... and you make it sound so sacred and holy... when all the time it's just a gag with you.
Todo lo que dices y haces es auténtico y maravilloso... y lo haces parecer sagrado y santo... cuando para ti sólo es un chiste.
I don't know what to do. I told you once it would be all right When the time came for you to leave.
Te dije que el día que me abandones, lo comprenderé.
If you don't want to miss it in the time of need you must now look for help at the League. Or what will you do, all alone, when the owner will throw you out?
Si no queréis que os falte cuando la necesitéis, tenéis que buscar ahora la ayuda de la liga, o si no, ¿ qué haréis cuando el patrón os eche?
If you was God, and it was summer all the time, and there wasn't any school, what would the schoolteachers do?
Si fueras Dios y siempre fuera verano y no hubiera escuela, ¿ qué harían los maestros de escuela?
Do you keep it going all the time?
¿ La dejas siempre encendida?
It was a big club. Do you know this is the first time I've ever let a man get this close to me in all my life.
Era un gran grupo. ¿ Sabes que esta es la primera vez... que dejo que un hombre se acerque tanto en toda mi vida?
They all do that the first time, but you'll get used to it.
Todos se quedan así al principio, pero se acostumbrará.
Perhaps you knew all the time what was going on and didn't have the courage to do anything about it.
Quizás sabías desde el principio lo que pasaba, y no vas a tener el valor de hacer nada para evitarlo.
I SUPPOSE YOU TOLD HIM I DO IT ALL THE TIME?
Supongo que le dirías que lo hago a cada rato.
You know how it is, things to do, more all the time.
Hay cosas que hacer.
What do I know, you hide it all the time!
No sé. La guardas tú.
They're on your mind all the time and you can't do anything about it!
Están en sus mentes todo el tiempo. ¡ Y no pueden hacer nada!
It's past quitting time now, so there's nothing we can do tonight... but tomorrow morning, you're gonna have all that equipment transferred to clear ground... and you're gonna supply me with all the trucks and labor I need to move the Whitlock memorials... and I'm gonna see the job gets done.
Ya se ha terminado la jornada laboral, así que no podemos hacer nada hoy... pero mañana trasladarás todo el equipo a la tierra despejada... pondrás los camiones y unos peones para mover lo de los Whitlock... y yo me encargaré de que eso se haga.
You know, for us, it's all been great... but do you know what was the best time of all?
Para nosotros, todo ha sido maravilloso ¿ pero sabes cuál fue la mejor época?
All the time, scared to death at what she might find. Now... let me impress on you, any relatives of a Mongol... are usually as normal as you or I. If they're not, it has nothing to do with Mongolism.
Ahora les diré que las personas con síndrome de Down son absolutamente normales como tú y yo, pero... nosotros no les podemos ayudar.
Queensway, Lancaster Gate, Strand, Chancery Lane - all in a half hour, and it's creeping in all the time. How long do you think we've got, Professor?
Queensway, Lancaster Gate, Strand, Chancery Lane - todo en media hora, y se acerca todo el tiempo. ¿ Cuánto tiempo crees que tenemos, profesor?
So what do you want? I think about it all the time.
Siempre pienso en ello.
To see if you can do it with all three of us at the same time!
Ver si lo puedes hacer con nosotros tres al mismo tiempo.
Do you believe those kids, making it all the time?
¿ Te puedes creer, todo el rato enrollándose?
You add up all the time it takes to drive to and from an airport, how much time do you really save?
Y considérelo de esta manera. Si suma el tiempo que lleva ir y venir de un aeropuerto ¿ cuánto tiempo realmente ahorra?
They do it all the time. What are you talking about?
Lo hacen continuamente.
Why do you keep opening it all the time?
Dije que permaneciese cerrada.
You do it to me all the time.
Me lo haces todo el tiempo.
It's with me all the time. Do you have a sister?
¿ Usted tiene una hermana?
You know all this time that I've been away these ten years whenever I think of something, or talk about something the first thing I do is imagine it in print
Sabes, Sabes, durante todo este tiempo he estado lejos, durante estos diez años, siempre que pienso algo, o cuando hablo, tengo la impresión de verlo impreso.
And you go... and you have to make believe it's something you do all the time, you know?
¡ Tienes que fingir que es un gesto que haces normalmente!
It's like huge patterns changing all the time. Do you know what I mean?
Grandes diseños que cambian constantemente. ¿ Lo entiendes?
Now, all this measurement bit may seem just a touch dull to you, but it was music to the ears of another weatherman called Watson Watt, who at that time, was trying to find out if he could use radio to locate storms, which of course, now he could do.
Todas estas mediciones pueden no significar nada para usted pero eran música para los oídos de otro meteorólogo, llamado Watson Watt quien estaba tratando de averiguar si podía usar ondas de radio para localizar tormentas lo que logro usando dos radio transmisores.
The trouble was, what do you do with a load of liquid hydrogen when it evaporates away all the time, which it does, if you don't have an efficient container to keep it in.
El problema era, que hacer con una carga de hidrógeno líquido cuando se evaporaba todo el tiempo, lo cual hacía, y si no se tenía un contenedor eficiente para mantenerlo.
But how do you fix the fire so that it has its own draft, so that you don't have to keep the doors open all the time, and freeze to death?
Pero ¿ dónde poner el fuego para que tenga su propio aire, para así no tener que mantener las puertas abiertas todo el tiempo, y congelarse hasta la muerte?
do the milk shake the milk shake do the shake do the shake do the shake do the milk shake the milk shake do the shake yeah when you're at work today all right and then it's time for your coffee break coffee break
Haz un batido de leche Agítalo Agítalo Agítalo Hazte un batido de leche Agítalo
I mean, you see, the trouble, Wally, with always being active and doing things... is that I think it's quite possible to do all sorts of things... and at the same time be completely dead inside.
El problema de estar siempre activo... es que puede que hagas un montón de cosas, pero que estés muerto por dentro.
All the time you can see the knife in the surgeon's hands. And no matter what they do... or however much it hurts... you can't scream... or cry out.
Puedes ver el bisturí en manos del cirujano... y no importa lo que hagan... ni cuánto te duela... no puedes gritar... ni llorar... ni...
all the lab processing... the things you have to do to a film... how cumbersome and time-consuming it all is... when all you're doing is trying to tell a story.
Todo lo que rodeaba al soporte, al rollo, me daba la impresión de algo muy pesado, muy complejo frente a la voluntad de contar una historia.
Do you feel that every time that anybody makes a joke- - The world is going to be very difficult, isn't it, if all those subjects are prohibited?
Son los franceses, lo roban todo.
Could you fix it so we could do this all the time?
¿ Puedes hacer algo para que nosotros lo apliquemos?
don't do it, look just set them down now and get in the water, look I shoot guys like you all the time
Bájenlas y métanse en el agua, disparo a chicos como ustedes todo el tiempo...
If you like it, and the customers do, I can come here every day at this time... to sing a while with you. All right?
Si les gusta, y a los clientes también, vengo a diario y a esta hora a cantar un ratito con ustedes. ¿ Sí?