You don't have to say it traducir español
613 traducción paralela
Well, men, I don't like what I have to say, but let's face it, you all know the central munition dump at Spraug.
Señores, no me gusta lo que tengo que decir, pero debemos enfrentarlo. Todos conocen el deposito central de municiones en Spraug.
And I'm tipping you now, if you don't do as I say, you'll have a lot of time to regret it.
Y te lo advierto ahora, si no haces lo que te he dicho, Tendrás un largo tiempo para arrepentirte.
You don't have to say it.
- No hace falta que Io diga.
I want you to know. You don't have to say it, darling.
No hace falta que me lo cuentes, cariño, lo sé todo.
You don't have to say "then". Do it again.
No tiene que decir "entonces".
What I mean to say, uh, dag-blame it, is... don't you think you ought to have some older lawyer with more experience... to help you out tomorrow?
Lo que quiero decir es, ¿ no cree que necesitaría un abogado mayor, con más experiencia, para que le ayudase mañana?
I know what you're going to say you don't have to repeat it.
Sí, no me diga, al buen entendedor no hay que decírselo tantas veces.
You don't have to say it.
No tienes que decirlo.
Mind you, I don't say it runs in the family... but it's my job to check every angle... and satisfy myself that Professor Gleason didn't die in this house... or I'll have to ask the police to step in.
Aunque no digo que venga de familia... es mi trabajo ver todo enfoque... y quedar satisfecho de que Gleason no murió en esta casa... o le pediré a la policía que intervenga.
I do hope you won't say anything about it to my wife, not that I have anything to conceal, but I just don't want to have her worry about my hair.
No es que tenga nada que ocultar pero no quiero preocuparme por mi pelo.
Of course you don't have to say it because I know you don't love me,
No hace falta que lo digas, sé que no me quieres.
You don't have to say it, darling.
No tienes que decirme nada, cariño.
I don't want to add to what you say but do you know what he always says about the meat? That it doesn't have enough blood.
Siempre se quejaba que la carne no era jugosa.
That's just it. You don't have to say it to him.
No precisa decirle, cántele a él.
You don't know what it is to have to say thank you to somebody you don't like for everything you get-day after day, year after year!
¿ Sabes lo que es tener que darle las gracias a alguien que te desagrada por todo lo que tienes, día tras día, año, tras año?
You don't have anything to say about it.
Usted no tiene nada que decir al respecto.
They don't let us talk. If you have anything to say, sing it.
No se habla en el trabajo Si quieres decir algo dílo cantando, es la costumbre
You don't have to say it, captain.
- ¡ Forme piquetes! No hace falta que lo diga, capitán.
You don't have to say it.
No hace falta que lo digas.
You don't have to say it.
No hace falta que lo diga.
Well, you don't have to say it like that.
Bueno, no hay que decirlo así.
If I may say so, monsieur, you have brought something to it... that I don't think you saw in the original.
Si me permite decirlo, monsieur, ha hecho algo... que no creo que haya visto en el original.
From here in, you don't have anything to say about it, either of you.
Desde ahora, no tienes nada que decir sobre eso, y tampoco tú.
How deviously you have arrived at what you wanted to say. And even now, you don't say it.
Con qué astucia elaboró su respuesta, sin decir absolutamente nada.
I don't want to say too much about it again... but remember that it, with its concept of predestination... you have what is essentially a pessimistic philosophy.
Pero recuerden que, en el concepto de predestinación,... tenemos, esencialmente, una filosofía pesimista.
Of course I want Mark to prosper. I want him to be happy, I want him to get the job but if you should ask me if it's love, I'd simply have to say I just don't know.
Claro que quiero que Mark prospere, que sea feliz y consiga el puesto, pero si me preguntas si es amor debo decir que aún no lo sé.
It's fortunate we don't have to depend upon you for our security, I must say.
Es una suerte que nuestra seguridad no dependa de ti, he de decirlo.
You don't have to say it like that.
No lo digas así.
- You don't have to say it.
- No tienes que decirlo.
Don't you have anything to say about it?
¿ Y usted no protestó por ello?
Well, I can't say that I blame you. What's a lousy 200 marks if you have to take me with it... - Don't say that!
¿ Qué son 200 miserables marcos al mes si has de cargar conmigo, que soy sólo...?
You don't have to mean it or say it, it's there all the time!
No hay que hacerlo ni decirlo, es algo que llevas dentro.
It seems impossible, but when I say my culpa to you next... I don't think I'll have any imperfections against the Rule to proclaim.
Parece imposible, pero cuando le diga mi culpa creo que no tendré imperfecciones en contra de la Regla que proclamar.
You don't have to say it.
Eso no hace falta ni decirlo.
You don't have to say it twice.
No tienes que decirlo dos veces.
No, no, don't say it, you have to come back.
Si no volviera... No, no lo digas. Debes volver.
You don't have to say it out loud...
No hace falta rezar en voz alta...
YOU DON'T HAVE TO SAY IT'S A RING.
No pienses que es un anillo.
Stavros, please don't take offence at what I'm going to say... but it seems to me... that you have some worry... some secret that you're not...
Stavros, por favor, no te ofendas por lo que voy a decirte... pero me parece... que te preocupa algo... algún secreto que no puedes...
Mr. Allen, would you say it might have something to do with what the prosecutor has been calling "Flubber Fallout"? Oh, I don't...
¿ Cree que tenga algo que ver con lo que el fiscal llama radiación de flubber?
I know, but I've got something I have to tell you, and I know you're not going to like it and I don't like saying it, but if you let me say it I'll go away and won't bother you anymore.
Lo sé, pero tengo que decirte una cosa. Sé que no va a gustarte y no me gusta decirla. Pero si me dejas decirla, no te molestaré más.
- You don't have to say it.
- No tenías que decirlo.
YOU DON'T HAVE TO SAY IT.
No tienes que decirlo.
I know, you don't need to say it. Have you told Ruth we wanted to go to St. Anthony?
Lo sé. ¿ Le has dicho a Ruth que queríamos ir a S. Antonio?
It must've been important. You don't often have much to say for yourself, do you?
Parecía importante, porque usted nunca tiene mucho que decir.
You have to say that to get it on expenses, don't you?
Dices eso para que entre en los gastos, ¿ verdad?
Well, no matter what you say, it's not going to make much difference now that we don't have that saucer.
No importa lo que diga, no tendrá mucha importancia sin el platillo.
- You don't have to say it, we already noticed
- No tienes que decirlo, ya nos dimos cuenta.
Yet now they've called it off, you don't have a thing to say.
Y aún así, ahora que la cancelan, no tiene nada qué decir.
And I don't really feel I have time to explain it all to you so just do as I say, and you'll stay healthy and everything will be all right.
Y no tengo tiempo para dar explicaciones. Haga lo que le pido y seguirá sanito y todo irá bien.
Well, why don't you stop making jokes and say it so that I can say I have to think it over, or ask my mother, or turn you down.
¿ Quieres no hacerme rabiar? Dilo para que te diga que tengo que preguntar a mamá, o negarme.