You know what that is traducir español
5,853 traducción paralela
- You know what that is, right?
- Tu sabes lo que es eso, ¿ verdad?
You know what that is, right?
Sabe lo que es, ¿ verdad?
I don't know if you know what that is, kids.
No sé si usted sabe lo que es eso, niños.
You know what that is?
¿ Sabes qué es eso?
Do you know what that is?
- ¿ Sabes lo que es esto?
It's like an ice cream pain, but gentle. Do you know what that is?
Es como el dolor del helado, pero suave. ¿ Sabes lo que es?
Do you know what that is?
¿ Sabes qué es eso?
You know what, I think that's really what the problem is, is that I didn't start when I had the chance.
Creo que ese es el problema, que no empecé cuando pude.
What's unbelievable is that you never have to wonder what a person's really like - - I mean really like, on the inside - -'cause the more you hang out with them, the more you get to know them, when they reveal themselves,
Lo increíble es que nunca deberás preguntarte en cómo es una persona... me refiero a lo que realmente desea, en su interior... porque cuanto más te juntas con ellos, más llegas a conocerlos, cuando se revelan a si mísmos,
But what I do know is that you cannot simply brute force the science to cater to your every whim.
Pero lo que sí sé es que no puedes simplemente forzar la ciencia para satisfacer todos tus caprichos.
Do you know what it is that she's doing?
¿ Tienes idea de qué hace? ¿ De dónde está?
In your opinion, and I know it's just an opinion, what is the more likely scenario given that you've tested the same sample, that there was an error in the original DNA test or that the report was compromised after the results came in?
Según tu opinión, y sé que solo es una opinión, ¿ cuál es el escenario más probable dado que tú has analizado la misma muestra, de que hubiera un error en la primera prueba de ADN o de que el informe fuera alterado una vez que llegaron los resultados?
You know, her being here, it's like that... that, wh... what... what is that thing, that thing that people in L.A. always talk about?
Usted sabe, su presencia aquí, es como que... que, qu... qué... qué es esa cosa, esa cosa que las personas en LA Siempre se habla de?
Catalina, you know that you can trust me. What is it?
Catalina, sabes que puedes confiar en mí. ¿ Qué pasa?
You know, that is not exactly what she said.
Sabes, eso no es exactamente lo que dice.
But what we do know is that there's a River Glen in Putnam County, New York, and we can place two former football players in the West Village the night of the incident, so there you go.
Pero hemos averiguado que hay un River Glen... en el Condado de Putnam, en Nueva York, y podemos situar... a dos antiguos jugadores de fútbol en el West Village... la noche del incidente, así que ya está.
But what you don't know... is that you were dead the entire time.
Pero lo que no sabes... es que todo ese tiempo ya estabas muerta.
You're saying that like I know what that is.
Estás diciéndolo como si supiese lo que es.
Well, what I'd say is that that's a very powerful anecdote and I think, you know, it's...
Bueno, lo que yo digo es que eso es una muy poderosa anécdota y creo que, ya sabes, es...
Is that what you want to know?
¿ Eso es lo que quiere saber?
What you don't know is that an arms dealer was selling to both sides.
Lo que no sabes es que un traficante de armas estaba vendiendo a ambos bandos.
- It's kinda comforting to know that no matter What city you go to, big belly burger is always
Es reconfortante saber que sin importar a que ciudad vayas, Big Belly Burger está siempre.
I don't know anything about that. Hmm. What I can't understand is why, after you killed for your MC, they would green-light your ass, too.
Lo que no puedo entender es por qué, después de matar por tu club, darían luz verde a tu culo.
Babe, I know you can't appreciate what it is to be an addict, but you've got to respect the fact that you're living with one.
Cariño, sé que no sabes lo que es ser adicto a algo, pero tienes que respetar el hecho de que estás viviendo con alguien que lo es.
I... but you know what I realized Is that having a miserable time with you Is a whole lot better than having a wonderful time without you.
Pero me he dado cuenta de que pasar un rato horrible contigo es mucho mejor que pasar un rato maravilloso sin ti.
I know you don't believe that, but there is something more to life, and I'm gonna find out what it is.
Sé usted don y apos ; t creen que, pero hay algo más en la vida, y Voy a averiguar lo que es.
You know what isn't a good idea is that tie.
¿ Sabes qué isn y apos ; ta buena idea es esa corbata.
I need you to promise me that no matter how angry you get with my father... and we both know how easy it is to get angry with him... that you will never, ever tell anyone what happened.
Y, me tienes que prometer que no importa lo enfadada que estés con mi padre... y los dos sabemos lo fácil que es enfadarse con él... que nunca le contarás a nadie lo ocurrido.
Do you know what that sound is?
¿ Sabes lo que el sonido es?
Look, I know that what happened to you is messed up.
Sé que lo que te ocurrió fue una locura.
What I do know is that I lost leverage because of you,'cause you were too busy being bent over the massage table by Denninger to realize you were being played!
¡ Lo que sí sé es que perdí ventajas por tu culpa, porque estabas muy ocupada, inclinada en la mesa de masajes por Denninger como para darte cuenta que te estaban manipulando!
I'm not sure what the protocol is here, but I'm sure you know that Stanley Zale is a client of mine.
No sé muy bien cómo actuar en estos casos, pero estoy segura de que sabrá que Stanley Zale es cliente mío.
That's why I don't trust you... because I don't know what the reason is and I'm guessing neither do you.
Por eso don y apos ; confían en usted t... porque don y apos ; t sabe cuál es la razón y estoy adivinando tú tampoco.
And as you contemplate what you've done, know that she has a present for you that I'd say is well-deserved.
Y mientras contempla lo que hizo... sepa que le tiene un regalo... y pienso que muy merecido.
You know. Part of what makes the brain just so hard to understand is that we're stuck inside of it.
Ya sabes, parte de lo que hace que el cerebro sea tan difícil de entender es que está en nuestro interior.
You know, but, like, I mean, I guess, honestly, what I really want from him is just to tell him that, like, I want to do this on my own.
Ya sabes, pero supongo, sinceramente, que lo que en realidad quiero de él solo es decirle que quiero hacer esto por mi cuenta.
I'm sure she's thriving. Mm-hmm. You know what I remember is that chess set that you bought in Jerusalem in the souk in the old city?
Estoy seguro de que está prosperando. ¿ Sabes que recuerdo ese ajedrez que compraste en el barrio antiguo de Jerusalén?
Your problem is that I know what you look like now.
Tu problema es que ahora sé qué aspecto tienes.
You know what I don't understand is that he has this accident but he doesn't come to me or his family, he goes to you.
¿ Sabes lo que no entiendo de este accidente? que él no viene a mí o a su familia, se dirige a ti.
Uh, I'm not sure I understand what average is anymore in this city, not that I have any opinion that makes sense,'cause, you know, I'm ready to go with vampire or wolfman.
No estoy seguro de entender lo que es promedio en esta ciudad nunca más, no es que tenga alguna opinión que tenga sentido, porque, ya sabes, estoy listo para apostar a vampiro o hombre lobo.
So, for example, if I wanted to see the content of your email, or, you know, your wife's phone calls, or anything like that, all I have to do is use what's called a "selector," any kind of thing in the communications chain that might uniquely or almost uniquely identify you as an individual.
Por ejemplo, si yo quisiera ver el contenido de tu correo electrónico o las llamadas telefónicas de tu esposa, o cualquier cosa similar todo lo que tengo que hacer es utilizar lo que se llama un "selector" cualquier tipo de cosa en la cadena de comunicación que pudiera exclusivamente o casi exclusivamente identificarte como individuo.
- You know, it's ironic that your obsession With that woman is what brought me back.
Sabes, es irónico que tu obsesión con esta mujer es lo que me trajo de regreso.
- Kalinda, I treat you with respect because I know that you know what my job entails. There is nothing
- Kalinda, te trata con respeto porque sé que usted conoce lo que implica mi trabajo.
No, no, but, well, you know what really gets me is that they said they only invited immediate family.
No, no, pero, bueno, ¿ sabes lo que de verdad me molesta? , es que dijeron que solo invitaron a la familia cercana.
What worries me is that you even know about him.
Lo que me preocupa es que siquiera sabe de él.
Y-you know what made me mad is that the coach didn't put you back in again so you could redeem yourself.
Sabes, lo que me molestó es que el entrenador no te volvió a meter para que te reivindicaras.
Well, what you don't know is that your mom was 17 when she lost Nana.
Bueno, lo que no sabes es que tu madre tenía 17 años cuando perdió a Nana.
That is not... you know what?
¡ No! Esto no es... ¿ Sabéis qué?
Look, I don't know what it is that I did to piss you off...
Mire, no sé qué hice para cabrearle...
And that signal is loud and clear if you know what to look for.
Y ese mensaje es alto y claro si sabes qué buscas.
Well, you know, the thing of it is, is that you know what it's like not having a father.
Lo importante aquí es que sabes lo que es no tener un padre.