You mean you don't know traducir español
4,838 traducción paralela
I don't know what you mean, Commissioner, when I came back... she was bleeding from the wound, I tried to stanch in, but... but it was impossible.
No sé a qué se refiere, señor comisario, yo cuando volví... estaba desangrándose por aquella herida, intenté taponarla, pero... pero me fue imposible.
- I don't know what you mean.
- No sé a qué te refieres.
That doesn't mean you don't know anything.
Eso no quiere decir que no sepa nada.
I don't know what you mean.
No sé qué te refieres.
I mean, you don't know what you're doing! It's just a matter of straightening the cogs, that's...
Sólo se trata de enderezar los dientes, eso es...
Um... You know, I don't mean to be rude, but I think I'm just gonna take a shower and hit the sack.
No quiero ser maleducado, pero creo que voy a darme una ducha y planchar la oreja.
I don't know what you mean.
No sé lo que quiere decir.
What do you mean, you don't know?
¿ Cómo que no sabes?
Well, I don't mean to be pushy but... at what point does this right ear, you know, give you the, um, ok?
Bueno, no quiero resultar pesado pero... ¿ en qué momento la persona adecuada dará el visto bueno?
I mean, I don't know if you were paying attention, but I was down there with a bunch of guns in my face, and Cabral was very clear,.
Es decir, no sé si estabas prestando atención, pero estaba allí con un puñado de armas en la cara, y Cabral fue muy claro.
What do you mean, you don't know?
¿ Qué quiere decir que no lo sabes?
No, Jeremy, you don't know what I mean.
No, Jeremy, no sabes lo que quiero decir.
What do you mean, you don't know?
- No. - ¿ Cómo que no sabes?
Spencer, I know that you don't want a friend right now, but that doesn't mean that your friends don't need you.
Spencer, sé que no quieres una amiga en este momento, pero eso no quiere decir que tus amigas no te necesiten.
- I don't know what you mean.
- No sé qué quieres decir.
What do you mean you don't know?
¿ Qué quieres decir con que no lo sabes?
If you mean the general then I don't know for sure.
Si te refieres al general, no lo sé seguro.
You mean you don't know the name of any of the fathers?
¿ Quiere decir que no conoce el nombre de ningún padre?
You don't have to come over for every bit. You know what I mean?
No tienes que participar en cada segmento, ¿ me explico?
what do you think? I don't know. I mean, it's up to you.
- ¿ Cómo crees que - creo que usted decida
Uh, you know, I- - I don't mean to be indelicate, but- -
Mira, yo... no quiero parecer poco delicado pero...
I mean, I don't know if that's the way you've been raised this time.
No sé si es la manera en que fuiste criada esta vez.
I mean, I assume you just... You know, you don't want to watch me speak about third world vaccinations all day.
Quiero decir que, supongo que no querrás ver como hablo sobre vacunas en el tercer mundo todo el día.
What, what do you mean you don't know the mayor?
Qué, ¿ qué quieres decir usted no conoce al alcalde?
I mean, the thing is, you know, you either want the show or you don't.
Es decir, la cosa es, ya sabes, ¿ quieres el programa o no?
Don't know what you mean, cap'n.
No sé qué quieres decir, capitán.
I don't know what you mean.
No sé a qué se refiere.
What do you mean, you don't know?
¿ Qué quiere decir, no lo sabes?
I mean, I always thought that I would hate being in the same little town my whole life, and, you know, taking over the diner like dad always wanted, but... I don't.
Quiero decir, siempre pensé que odiaría estar en la misma pequeña ciudad toda mi vida, y, ya sabes, hacerme cargo del restaurante como papá siempre quiso, pero... no lo hago.
What do you mean you don't know where she's being detained?
¿ Qué quiere decir con que no sabes dónde ha sido detenida?
Because I know what you mean, but I don't want to discuss it.
Porque sé lo que estás pensando y no te lo diré.
You mean, like beast on beast? I don't know.
- ¿ Quieres decir como, bestia a bestia?
What do you mean "catch him off guard"? I don't know, I've been doing this a long time.
¿ Qué quieres decir con "pillarle con la guardia baja"?
And I don't have the time to deal with something this unreliable. You know what I mean?
Y no tengo tiempo de negociar con algo tan poco fiable. ¿ Entiendes lo que quiero decir?
I don't - I don't know what you mean.
No sé a lo que te refieres.
this isn't- - oh. i mean, really stretched it. i don't know if you noticed, but there were times where i was like, what am i even talking about?
Es decir, la he tenido que estirar de verdad, no sé si se ha dado cuenta, pero ha habido veces en que era como,
I mean, I know that you don't want to have a baby right now, ruin the rest of your life.
Es decir, sé que no quieres tener un bebé ahora mismo, arruinar el resto de tu vida.
- Yeah, I don't know, dad. There's surf, there's sunshine, convertibles... - What do you mean, you don't know?
- Ya, pero no sé, papá. - ¿ Qué quieres decir con que no lo sabes?
I mean, I don't know what you talked to her about, seeing that you don't know any of her songs other than "Single ladies," which everyone knows.
Quiero decir, no sé de que hablaste con ella, viendo que no sabes ninguna de sus canciones más que "Single ladies", que se la sabe todo el mundo.
I don't know, I mean... You know Liv, "Don't ask, don't tell".
No sé, a ver... ya conoces a Liv, "No preguntes, no digas".
You know, dude, most of those don't even mean what the chart on the wall says they mean.
Ya sabes, colega, la mayoría de esos ni siquiera significan lo que el gráfico de la pared dice que significan.
I mean, don't you wanna know why?
¿ No quieres saber por qué?
Does that mean that you do know something and you can't tell us, or that you don't know anything?
¿ Eso significa que tú sabes algo y no nos lo puedes decir, o que no sabes nada?
I mean, I know you probably don't, but if you do...
Quiero decir, sé que probablemente no, pero si lo haces...
I mean, you know, I don't hear the applause.
Quiero decir, yo no oigo los aplausos.
Now, if this keeps going this way and we can't communicate, and we've been over this- - you never say what you mean, and if this is the way it's gonna be, then I don't know how we're ever gonna- -
Ahora, si esto sigue pasando de esta manera y no podemos comunicarnos, y hemos hablado de esto - - nunca dices lo que quieres decir, y si este es el camino que va a ser, entonces yo no sé cómo alguna vez vas a - -
I don't know what you mean.
- ¿ A qué te refieres?
I don't want to curse, because it flares up my eczema, but you know what I mean.
No quiero maldecir, porque afecta a mi piel, pero sabes a lo que me refiero.
I mean, if all you have is a first name, I don't even know where I'd begin.
Digo, si solo tienes un nombre, ni siquiera sé por dónde empezar.
I'm confused. Does this botnet mean that your handler is FBI or is the FBI stealing our files'cause, you know, they don't want the public to know about beasts?
Estoy confundido. ¿ Significa esta red de bots que tu controlador es del FBI o el FBI está robando nuestros archivos porque, ya sabes, que no quieren que el público sepa acerca de las bestias?
I mean, I don't know, maybe... maybe you're becoming a human being, Steve.
Quiero decir, no sé, puede... puede que te estés convirtiendo en un ser humano, Steve.