You need to wake up traducir español
247 traducción paralela
Certainly you need to wake up.
Claro que debes espabilarte.
You need to wake up.
¡ Pero qué aposta ni que...!
You need to wake up from that dream.
Necesitas despertar de ese sueño.
You need to wake up.
Tienes que despertarte.
You need to wake up and stop these people.
Tienes que despertar. y hacerlos que se detengan.
You need to wake up early,
CANTA : "Tú tienes que levantarte".
You need to wake up.
Necesitas despertarte.
You need to wake up.
Cielo, necesitas despertar.
You need to wake up a little bit.
Tienes que despertarte un poco.
Hello, you need to wake up.
Hola, tienes que despertarte.
You need to wake up.
Tenés que empezar a fijarte más, claudio.
You know how much I worked to get that shirt? These girls need to be in jail and eat bean rice to wake them up. Give it back..
¿ Sabes lo duro que trabajo para ganarme la vida?
Listen, what you need is to have somebody wake you up and make you be human.
Necesitas a alguien que te despierte y te haga ser más humana.
Come on, wake up, I need you to tell me who these men were.
Vamos, despiértate, necesito que me digas quiénes eran esos hombres.
No, you need live music to wake up to.
- ¿ Uno se despierta y luego la enciende?
Next time you don't need to wake up so early.
Otro día no es necesario que madrugues tanto.
You need some coffee. To wake you up.
Necesita un café para despertarse.
Now, just keep dreaming. Don't wake up. There's no need for you to wake up, OK?
A dormir, no intentes despertar.
" You sail through my blood and know my borders and wake me up at midday to lay me down in your memory. You, my Fury my patience, tell me what the hell I'm doing. Why do I need you?
Ya que navegas por si sangre y conoces mis límites... y me despiertas en la mitad del día para acostarme en tu recuerdo... y eres furia de mí paciencia para mí dime... qué diablos hago.
All you need to do is wake up!
¡ Sólo tienes que despertarte!
These gangbangers need a wake-up call... and you've got to have a uniform.
Estos pandilleros necesitan una llamada de atención... y tienes que tener un uniforme.
And then I wake up. You need to make is that it is just a dream.
Es muy especial, pero no tanto inusual como podría pensarse.
You need to go out and get drunk, wake up in a stranger's bed, not even remember how you got there.
Necesitas salir y emborracharte, despertarte en la cama de un extraño, sin saber como llegaste allí.
I need you to wake up, pally.
Te necesito despierto.
I need you to wake up Charlie and give him the phone f or a second.
Tienes que despertar a Charlie y ponerlo al teléfono un momento.
You wake up at night knowing you need to be somewhere, but you don't know where it is.
Se despierta por la noche sabiendo que tiene que ir a algún lugar pero no sabe dónde.
I need you to wake up.
Necesito que te despiertes.
You need ten times the usual amount of Narcan. And when they wake up, watch out'cause they're liable to go nuts on you.
Necesitas una dosis de Narcan 10 veces superior a la normal.
I need you to wake up and take... a really really good look at him.
y que des una muy... buena mirada.
I need you to wake up now.
Necesito que despiertes ahora.
First, they shoot at me, then I wake up on a mine the whole world's watching me, I need to shit and you piss me off with your stupid stories.
Primero me disparan, luego me despierto sobre una mina el mundo entero me está mirando, necesito cagar y tú me haces rabiar con tus historias estúpidas.
You two need to wake up and smell the java, and the first step is to admit that you're bad parents.
Ustedes dos necesitan despertarse y mirar alrededor. Y el primer paso es admitir que son malos padres.
Come on, Cary. You're always gonna need someone to pick up the pieces you leave in your wake.
Siempre necesitarás a alguien que recoja la basura de tus destrozos.
You wake up in the morning, you don't feel so great so you need something to take off the edge.
Te levantas y no te sientes bien. Necesitas algo que te libere.
Meghan, wake up. I need to talk to you.
Meghan, despierta. Necesito hablar contigo.
I need to wake up, you need to go away, okay?
Necesito despertar. Tú necesitas irte, ¿ de acuerdo?
Helen, I need you to wake up.
Helen, necesito que despiertes.
We're gonna to need you to wake up now.
Vamos a necesitar que despiertes ahora
I need it to stop before I wake up and I don't know you anymore.
Necesito que esto pare antes de que despierte y no te conozca.
We need you to wake up.
Necesitamos que te despiertes.
Y'all need to wake up out there and play football. You understand?
Tienen que despertarse y jugar al fútbol, ¿ de acuerdo?
Who fell into deep winter sleep and you just need someone to wake you up. you know?
Sólo necesitas que alguien te despierte, ¿ sabes?
I just need you to wake up for one minute, okay?
Solo quiero que te despiertes un minuto.
Please, if you can hear me, I need you to wake up.
Por favor, si puedes oírme, necesito que despiertes.
Lindsay, wake up. I need you to play on the softball team this year.
Lindsay, quiero que juegues en el equipo.
But I don't wanna give up everything that I have worked so hard for just to wake up one day to discover that the two of you feel like you missed out and that you still need to give it a try.
Pero... no quiero dejar todo lo que me costó tanto trabajo... para despertarme un día y que me digan que ustedes dos se arrepintieron... y quieren hacer un intento de estar juntos.
You need to wake him up right now.
Tendrás que despertarlo de inmediato.
Buddy, I need you to wake up.
Necesito que te despiertes.
I need you to wake up.
Despierta.
You need to wake the hell up, okay? Because you got a child and a wife.
Tendrâs que despertar de una vez, porque tienes un mujer y un hijo.
If I'm still not here by the time you wake up, then I need you to do whatever Kim tells you to.
Si aún no estoy aquí cuando te despiertes entonces necesito que hagas cualquier cosa que Kim te diga.