192 traducir francés
26,767 traducción paralela
I suppose I should've embraced Facebook while I had the chance.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'aurais dû m'inscrire sur Facebook quand j'en ai eu l'occasion.
I never should have let Jack talk me into taking chemo.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je n'aurais jamais dû parler avec Jack de la chimio.
He's trying to extend a quality of life that's not worth the effort.
- Il essaie de prolonger votre vie. - D'allonger une qualité de vie { \ pos ( 192,210 ) } qui ne vaut pas ces efforts.
Jack's efforts or yours?
{ \ pos ( 192,210 ) } Les efforts de Jack ou les vôtres?
I'm vomiting my stomach lining.
Je... { \ pos ( 192,210 ) } vomis mon estomac.
On a good day, I sleep fifteen to eighteen hours.
{ \ pos ( 192,210 ) } Dans les bons jours, je dors... { \ pos ( 192,210 ) } quinze à dix-huit heures.
On a bad day, I don't sleep.
{ \ pos ( 192,210 ) } Les mauvais jours, je ne dors pas.
My best-case scenario is prolonged pain management.
{ \ pos ( 192,200 ) } Le meilleur des cas, { \ pos ( 192,200 ) } ce sera la gestion de la douleur.
Jack will help you manage.
{ \ pos ( 192,210 ) } Jack vous aidera à gérer.
I am so embarrassed.
{ \ pos ( 192,240 ) } Je suis vraiment gêné.
I can explain.
{ \ pos ( 192,240 ) } Je peux expliquer.
Will is at a delicate point in his therapy.
Will arrive { \ pos ( 192,230 ) } à un point délicat dans sa thérapie.
I don't want to confuse him any more than he already is.
{ \ pos ( 192,230 ) } Je crains qu'il ne devienne trop confus.
Isn't it your opinion he's an intelligent psychopath?
{ \ pos ( 192,240 ) } Et votre description du psychopathe intelligent?
Mister, you're not supposed to stare at the sun.
{ \ pos ( 192,240 ) } Monsieur... { \ pos ( 192,240 ) } Évitez de regarder le soleil.
When was the last time you saw Duncan Halloran or Lloyd Roat?
{ \ pos ( 192,200 ) } Quand avez-vous vu Duncan Halloran ou Lloyd Roat?
Whenever our last appointments were.
{ \ pos ( 192,200 ) } Lors de nos derniers rendez-vous.
- I can check in my calendar, if you want. - Sure.
{ \ pos ( 192,200 ) } Je peux vérifier dans mon agenda, si vous voulez.
- Have you found them?
{ \ pos ( 192,200 ) } - Bien sûr. - Vous les avez trouvés?
Evil could want this map for any number of reasons.
{ \ pos ( 192,220 ) } Le mal peut vouloir cette carte pour différentes raisons.
Our priority has to be getting it before they do.
{ \ pos ( 192,230 ) } Notre priorité est de la trouver avant eux.
I know you wanna free Katrina but try not to let that cloud your judgment.
{ \ pos ( 192,230 ) } Vous voulez libérer Katrina. { \ pos ( 192,230 ) } Faites en sorte que ça n'altère pas votre jugement.
If you promise not to let the inane prophecy... " offered by our enemy Mr. Brooks cloud yours.
{ \ pos ( 192,230 ) } Si vous promettez que la prophétie de notre ennemi, M. Brooks, n'altérera pas le vôtre.
This is about defeating Moloch.
{ \ pos ( 192,230 ) } Nous parlons de vaincre Moloch.
Are there any more clues from the Bible on where this map to Purgatory might be?
{ \ pos ( 192,230 ) } Il y a d'autres indices dans la Bible sur la cachette de la carte?
The index in Washington's letter offers a list of names of people involved in the reanimation.
{ \ pos ( 192,230 ) } L'index de la lettre de Washington nous donne les noms des personnes impliquées dans la réanimation.
This index states that he was present at the resurrection.
{ \ pos ( 192,230 ) } L'index indique qu'il était présent lors de la résurrection.
The prayer beads they used. They must have been his.
{ \ pos ( 192,220 ) } Le chapelet utilisé... { \ pos ( 192,220 ) } Ce devait être le sien.
Washington's letter said that those beads are cursed.
{ \ pos ( 192,220 ) } Selon la lettre de Washington, { \ pos ( 192,220 ) } ce chapelet est ensorcelé.
To imbue religious instruments with such dark forces would be an ungodly act.
{ \ pos ( 192,220 ) } Imprégner des instruments religieux avec de telles forces obscures est un acte impie.
You gave the order to move your family to a safe house based on a threat.
Vous avez ordonné { \ pos ( 192,220 ) } la protection de votre famille menacée.
Any idea why a threat to you and your family would murder a cop and a priest?
{ \ pos ( 192,220 ) } Qui pourrait avoir tué un policier et un prêtre?
I have told you everything I know.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je t'ai dit tout ce que je savais.
You've been on my side of the table. You know I need answers, Frank.
{ \ pos ( 192,220 ) } Tu as été à ma place, tu sais qu'il me faut des réponses.
Detective Morales... Morales is not the answer.
{ \ pos ( 192,220 ) } Morales... { \ pos ( 192,220 ) } Morales n'est pas la réponse.
Then who the hell is?
{ \ pos ( 192,220 ) } Alors qui?
Did you just say "evil"?
{ \ pos ( 192,220 ) } Tu as dit "le mal"?
I was weak.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'ai été faible.
I failed you.
{ \ pos ( 192,220 ) } Je vous ai déçu.
You are weak.
{ \ pos ( 192,200 ) } Tu es faible.
Please, make me your weapon.
{ \ pos ( 192,200 ) } Je vous en prie, faites de moi votre arme.
I will fight in your army.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je lutterai dans votre armée.
I will burn the world!
{ \ pos ( 192,210 ) } Je brûlerai le monde!
Loyalty demands proof.
{ \ pos ( 192,210 ) } La loyauté doit faire ses preuves.
I am.
{ \ pos ( 192,215 ) } Oui.
I understand your reasons.
{ \ pos ( 192,215 ) } Je comprends tes raisons.
At the same time, without Jarl Borg's ships and warriors, we cannot hope to mount a successful raid on Wessex.
{ \ pos ( 192,215 ) } Mais sans les navires du jarl Borg et sans ses guerriers, { \ pos ( 192,215 ) } nous ne pourrons retourner dans le Wessex.
He's trying to extend your life.
{ \ pos ( 192,210 ) }
I canceled your appointment with Will Graham.
{ \ pos ( 192,240 ) }
Confuse him?
{ \ pos ( 192,230 ) } Confus?
It'll hurt your eyes.
{ \ pos ( 192,240 ) } Ça brûle les yeux.