1942 traducir francés
404 traducción paralela
Then there was the classic 1941 Maltese Falcon with Humphrey Bogart, and he just happened to photograph a picture called Casablanca in 1942.
Puis il y eut le classique de 1941, Le faucon maltais, avec Bogart, et il signa également la photographie d'un certain Casablanca en 1942.
universal got a Iot of mileage out of this scene, as it was recycled for other features and serials, one example being the 1942 feature Sherlock Holmes and the Voice of Terror, with basil Rathbone and nigel Bruce.
universal a bien su exploiter cette scène, s'en resservant dans d'autres films, comme dans Sherlock Holmes and the Voice of Terror, de 1942, avec Basil Rathbone et Nigel Bruce.
Whitsun weekend it was, 1942.
C'était le week-end de la Pentecôte 1942.
And none of that 1942 champagne.
Et pas de champagne de 1942.
Today, Sunday July 26th 1942, is a peaceful, lazy day of rest here on our transport somewhere in the South Pacific.
Aujourd'hui, dimanche 26 juillet 1942, tout est calme et paisible sur notre navire de transport, au beau milieu du Pacifique sud.
" "Headquarters, fifth regiment, first marine division, fleet marine force, 26th July 1942." "
"Quartiers généraux, 5e régiment, 1re division, le 26 juillet 1942."
Friday August 7th, 1942.
le vendredi 7 août 1942.
Today, December 10th 1942, will be our last day on the island.
Aujourd'hui, le 10 décembre 1942 est notre dernierjour sur l'îl e.
" Whereas the defendants have been identified as members of the armed forces of the United States of America, an enemy with which the Japanese Empire is at war, and whereas on the 18th day of April in the year of 1942, the cities of Tokyo, Yokohama,
" Attendu que les accusés sont reconnus membres des forces armées des États-Unis d'Amérique, un ennemi contre lequel l'Empire japonais est en guerre, et attendu que le 18 avril de l'an 1942, les villes de Tokyo, Yokohama,
California,'42.
Californie, 1942.
Among those assigned to O77 were men like Pappy Simpson... a British intelligence officer in the First World War... and, until early 1942, a professor of English literature... at Dartmouth College at Hanover, New Hampshire.
On y trouvait des hommes tels que Pappy Simpson... un ancien de l'intelligence Service... professeur de littérature anglaise... aux USA jusqu'en 1942.
Mister, when it comes to dates, 1492 is the only one I can remember.
La seule date dont je me souvienne, c'est 1942.
Summer, 1942.
Décembre 1942...
Sure. Sure. It's only 1942, isn't it?
On est toujours en 1942, n'est-ce pas?
- I'm saying he worked here in'42.
- Il a travaillé ici en 1942.
"Here's your pay and your rice, but we're giving you 10 pounds less because it rained and you spent five days sitting around."
Avec cinq kilos en moins à cause de la pluie. Et que tu as passé cinq jours les mains croisées. Vous vous rappelez 1942?
Do you remember 1942?
Une semaine de pluie.
Shall I ask for the admiral? No, the chef.
J'étais boxeur à Los Angeles en janvier 1942.
Invasion of national service act, 1942 convicted, released April 1947.
Déserteur du service militaire en 1942 arrêté, puis libéré en avril 1947.
This is the North African desert in June of 1942... and these are British soldiers taken prisoner the night before... by units of the German Afrika Korps.
Nous voici dans le désert de l'Afrique du Nord, en juin 1942, et voici des soldats britanniques faits prisonniers la veille par des unités de l'Afrikakorps.
The beginning of the end for this single-minded soldier... came at 9 : 30 on the evening of October 23, 1942... when at El Alamein six miles of British guns...
Le début de la fin, pour ce soldat résolu, commença à 21 h 30, le 23 octobre 1942, lorsqu'à El-Alamein, 10 km de canons britanniques...
His ardor and daring inflicted grievous disasters upon us... but he deserves the salute which I made him... in the House of Commons in January 1942.
Son ardeur et son audace ont infligé des pertes cruelles dans nos rangs, mais il mérite le salut que je lui ai rendu dans la Chambre des communes, en janvier 1942.
Our story begins in the midsummer of 1942 on the Hawaiian island of Oahu.
Cette histoire commence en 1942, dans l'île d'Ohau, à Hawaii.
14th May 1942. Do you remember?
14 mai 1942, souviens-toi!
In 1942 your dog, the one with the chopped tail came into my garden and broke a pot of geraniums.
Si propre que soit votre âme, il faut quand même vous confesser. Je suis sûre d'aller au Paradis.
In 1942, it was $ 50 a ton.
En 1942, c'était 50 $ la tonne.
Since the 25th October 1942, to be exact
Depuis le 25 octobre 1942, pour être précis.
A medical report, dated October 25th 1942 from a base hospital in Benghazi
Un rapport médical daté du 25 octobre 1942, rédigé à l'hôpital militaire de Benghazi.
November 1942, 11 months after Pearl Harbor our battalion dropped anchor in Wellington Bay.
Novembre 1942. Onze mois après Pearl Harbor... nous jetâmes l'ancre à Wellington.
Christmas Eve 1942 services were held in a warehouse on the Wellington docks.
Le soir de Noël 1942, on célébra les offices religieux dans les hangars.
In 1942, supplies for the German army were transported east by train.
En 42, de grosses cargaisons pour l'armée allemande partaient à l'est.
Davay? Is that the chap who went over to the japs in'42?
Celui qui a rallié le Japon en 1942?
It was 1942.
C'était en 1942.
Mrs. Helm, is this a certificate of marriage between yourself and Otto Ludwig Helm, the ceremony having taken place in Breslau on 18 April 1942?
Mme Helm, est-ce l'acte de mariage entre vous et Otto Ludwig Helm, cérémonie qui s'est tenue à Breslau le 18 avril 1942?
Also, the king vs Porter in volume one of the king's bench division reports, 1942 at page 153.
Le couronne contre Porter, volume 1 des annales du tribunal, 1942, à la page 153.
1942 or 1943.
1942 ou 1943.
I began it in 1942, at the age of 4 years!
Depuis 1942. J'avais 4 ans.
"The 9th of July, 1942."
"9 juillet 1 942"
This isn't 1942.
On est plus en 42.
Remeber? In February or March 1942.
Ce jour-là, tu te rappelles?
February 1942?
Février 42?
In 1942, when Germany violated the agreements, I wanted nothing more to do with them.
- Quand l'Allemagne a violé les accords d'armistice, j'ai rompu avec eux.
3 January, 1942. 21 : 30.
3 janvier 1942, 21 heures 30.
FOR THE YEAR IS 1 942.
Car nous sommes en 1942.
( male presenter ) THE S.S. QUEEN OF GLASGOW HEADING FOR NEW YORK
Cet homme restera en 1942.
Desert of El Alamein, Saturday, May 29, 1942, 20th year of the fascist era.
Désert d'El Alamein. 29 mai 1942, vingtième année de l'ère fasciste.
March 16, 1942.
le 16 mars 1942.
Light another one, quick.
OCT. 1942
It's January 1942.
Janvier 1942.
June 8, 1942.
Arrêté le 8 juin 42.
A GHOST OF THAT SHIP.
Nous sommes en 1942.