220 traducir francés
8,162 traducción paralela
No one named Jeff has ever done anything substantial.
Rien. 220 ) } Aucun Jeff n'a jamais rien fait d'important.
- Nope. No roommates.
220 ) } Pas de colocataires.
I'll take the floors as is. Jackson.
220 ) } Je prendrai le sol tel quel.
Four whole seconds I was glad you were back.
220 ) } J'étais ravie pendant 4 secondes.
I gotta go and meet this Jeff Schmuck.
220 ) } Je vais aller voir ce Jeff machin.
Just when I start thinking that maybe this could work... something that feels so good can't be bad, right?
{ \ pos ( 192,200 ) } Juste quand je pensais que ça pourrait marcher. { \ pos ( 192,220 ) } Quelque chose de si bon ne peut pas être mauvais?
I-I don't know. Maybe Jesus is okay with premarital sex.
{ \ pos ( 192,220 ) } Jésus est peut-être d'accord avec le sexe avant le mariage.
As we stand here and argue, his nerve is dying.
{ \ pos ( 192,220 ) } Pendant qu'on discute, le nerf meurt.
- Yes, but... - Oh, his nerve died just a little bit more. Let's go.
{ \ pos ( 192,220 ) } Son nerf est un peu plus mort.
Dr. Hunt, as I'm sure you're aware, members of your staff have now lodged an official complaint with intent to sue Seattle Grace Mercy West hospital.
{ \ pos ( 192,220 ) } Vous le savez, des membres du staff ont officiellement porté plainte { \ pos ( 192,220 ) } contre le Seattle Grace Mercy West.
- I am. - So today is just a preliminary interview to prepare the hospital's case.
{ \ pos ( 192,220 ) } Aujourd'hui, on se voit pour préparer la défense de l'hôpital.
Dr. Cristina Yang... as one of the plaintiffs in the case.
{ \ pos ( 192,220 ) } que votre femme, le Dr Cristina Yang est un des plaignants.
Okay, so let's start with why your team flew to Boise memorial on that day.
Alors, commençons par voir { \ pos ( 192,220 ) } pourquoi votre équipe a pris l'avion pour Boise ce jour-là.
Boise asked us to help with a conjoined twin separation.
{ \ pos ( 192,220 ) } Boise nous a demandé de l'aide pour la séparation de siamois.
We'd had success with a very complicated procedure months earlier.
{ \ pos ( 192,220 ) } Nous avions déjà réussi une procédure compliquée avant.
Why didn't we treat this valve disease ear...
{ \ pos ( 192,220 ) } - Pourquoi n'a-t-on pas traité...
Because the valve replacement surgery would've caused his liver to fail.
{ \ pos ( 192,220 ) } Le remplacement de la valve causerait la perte du foie.
But the liver transplant would've caused his heart to fail.
{ \ pos ( 192,220 ) } Mais une greffe de foie tuerait le cœur.
That's why we'll do both surgeries today. First the valve replacement, then the liver transplant.
{ \ pos ( 192,220 ) } D'où la double chirurgie, la valve, puis le foie.
Good. You almost make me want to learn your name.
{ \ pos ( 192,220 ) } Bien, ça me donne presque envie d'apprendre ton nom.
All signs point to this being the one.
{ \ pos ( 192,220 ) } Tout indique que c'est le bon.
We just had to date a bunch of others to find it.
{ \ pos ( 192,220 ) } Pour le trouver, il fallait en voir d'autres.
Kind of like you, kissing all those frogs before you met me.
{ \ pos ( 192,220 ) } Comme toi qui embrassais ces grenouilles avant de me rencontrer.
A dirty old man touched my butt today, twice.
{ \ pos ( 192,220 ) } Un vieux cochon m'a touché les fesses deux fois aujourd'hui.
Really?
{ \ pos ( 192,220 ) } Vraiment?
- Derek. - What?
{ \ pos ( 192,220 ) } Quoi?
I'm all for burying things with sex, but this is your career.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'aime ne penser à rien qu'au sexe, mais c'est ta carrière.
You want to talk about it?
{ \ pos ( 192,220 ) }
I've always wanted to spend more time fishing.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'ai toujours voulu pêcher plus.
I just got Zola her first fishing pole.
{ \ pos ( 192,220 ) } J'ai acheté à Zola une canne à pêche. Rose.
You used to be so dark and twisty. Now you're optimistic.
{ \ pos ( 192,220 ) } Toi qui es si sombre et tordue, maintenant, t'es optimiste.
We're not talking about me.
{ \ pos ( 192,220 ) } - On ne parle pas de moi.
Avoid twisting the cables too tightly - or they'll cut through the sternum. - Mm-hmm.
{ \ pos ( 192,220 ) } Évite de trop tordre les câbles, sinon, ils couperont le sternum.
What is this I hear about you letting your intern do a procedure on my patient?
{ \ pos ( 192,220 ) } Qu'ouïe-je? Ton interne va opérer mon patient?
This isn't gonna work.
220 ) } Ça va pas marcher.
Militia blew them all up.
- Non. 220 ) } La milice les a tous fait sauter.
And boats are torched on sight.
220 ) } Les bateaux sont brûlés à vue.
I call that move the "Whirlwind of Destiny."
{ \ pos ( 192,220 ) } J'appelle ça "le tourbillon de la destinée".
Showoff.
{ \ pos ( 192,220 ) } Frimeur.
But, boss, they're just kids.
{ \ pos ( 192,220 ) } Mais patron, ce ne sont que des enfants. { \ pos ( 192,220 ) } Ce ne sont que des enfants.
When will they learn?
{ \ pos ( 192,220 ) } Quand est-ce qu'ils vont comprendre?
In case you lack motivation, remember that on the black market, these crystals are priceless.
{ \ pos ( 192,220 ) } Si vous manquez de motivation, rappelez-vous que sur le marché noir, ces cristaux n'ont pas de prix!
The pirate Hondo has attacked and severely damaged our ship and taken our chaperone, Ahsoka Tano.
{ \ pos ( 192,220 ) } Le pirate Hondo a sévèrement endommagé notre vaisseau, { \ pos ( 192,220 ) } et a enlevé notre guide, Ahsoka Tano.
Faster, you lazy creatures.
{ \ pos ( 192,220 ) } Plus vite, bande de fainéants, plus vite!
Faster! Oh, Hondo will be furious if we're late.
{ \ pos ( 192,220 ) } Hondo sera furieux si nous arrivons en retard.
Show Hondo you are ready to fight.
{ \ pos ( 192,220 ) } Montrez à Hondo que vous êtes prêts à combattre.
And you, child.
{ \ pos ( 192,220 ) } Et toi, petite?
Where is your saber?
{ \ pos ( 192,220 ) } Où est ton sabre?
I might not.
220 ) } Ça dépend.
Great.
{ \ pos ( 192,220 ) } Bien.
You hear me?
{ \ pos ( 192,220 ) } Vous m'entendez?