A gift traducir francés
12,543 traducción paralela
It's a gift, not a, uh...
C'est un don, pas un, euh...
It's a gift, not a monument.
C'est un don, pas un monument.
Oh, it's a gift that's not always readily available.
C'est un don qui n'est pas toujours aisément disponible.
Dean stopped by, with a gift.
Dean est passé, avec un cadeau.
Look, if we scared him off, just consider it a gift.
Écoute, si on lui a fait peur, considère ça comme un cadeau.
That's why it's called "borrowing" and not a gift.
C'est pour ça qu'on dit "prêter" et pas "offrir".
It's a gift.
C'est un don.
An oil reserve is a gift of...
Une réserve pétrolière est un cadeau de...
Was that a gift from you?
Vous lui avez offert?
But this newest discovery of an oil reserve here on the outskirts of Ma'an is a gift of almost incomprehensible wonder.
Mais la découverte de cette nouvelle réserve ici, dans les environs de Ma'an est un présent d'une merveille presque inimaginable.
My ex Coleman once threw out a gift that I gave him and I... I was crushed.
Une fois, mon ex Coleman a jeté le cadeau que je lui avais fait et... ça m'a détruite.
Could be it was a gift.
Ou c'était un cadeau.
I got a gift, just in case.
J'ai acheté un cadeau, au cas où.
It's a gift.
C'est un cadeau.
This train is a gift for National City.
Ce train est un cadeau pour National City.
That's a gift. Ooh. It's so fancy.
Il est classe.
It was a gift. From someone who doesn't know you very well.
De quelqu'un qui ne te connait pas très bien.
We've come up with a gift that keeps on giving.
On a trouvé un cadeau qui continue à se transmettre.
Consider the weapons a gift.
Considère les armes comme un cadeau.
A gift.
Un cadeau.
A gift from Kaguya's Palace.
C'est un souvenir du château de Kaguya.
That was a gift from my grandfather.
C'est un cadeau de mon grand pere.
I mean, she definitely has a gift for it.
Elle a sans aucun doute un don pour ça.
Billy T., the fisherman... he has a gift for exaggeration and a fondness for whiskey.
Billy T., le pêcheur... Il a le don d'exagérer et un faible pour le whisky.
I've brought you a gift
J'ai un cadeau pour toi.
No, I got this as a gift
Non, c'est mon cadeau.
Well, wanna get her a gift.
J'ai envie de lui faire un cadeau.
This is a gift for Videl!
C'est un cadeau pour Videl!
We look at it as a gift to a couple of vultures trying to pick the flesh off the bones of an old case.
Nous le voyons comme un cadeau fait à un couple de vautours Tentant de retirer la chair des os d'une ancienne affaire.
Because it was a gift you gave me with a promise never to put me in a position like that again.
Parce que en me l'offrant tu m'avais promis de ne plus jamais me mettre dans cette situation.
Unfortunately, she's taken up residency in her corpse cassette and has given us the gift that keeps on giving.
Malheureusement, ses recherches sont morte avec elle et nous a donner comme cadeau de continuer.
Adam's great aunt gave us that as a wedding gift, and try as I have over the years to get rid of it, Adam insists we can't, in the event that she visits and expects to see it.
La Grande tante d'Adam nous l'a donnée comme cadeau de mariage, J'ai toujours voulu me débarrasser d'elle mais Adam disait qu'on ne pouvait pas! Au cas ou elle nous rende visite et qu'elle cherche a la voir.
I think I saw a dog leave a little gift back there.
J'ai vu un chien laisser un petit cadeau là-bas.
Makes sense, there's a group of second-graders waiting in the gift shop wondering what happened to their teacher's assistant.
C'est logique, il y a un groupe d'élèves de CE1 qui attend à la boutique cadeau, se demandant ce qui est arrivé à leur prof.
You've got a real gift.
Tu as un vrai don.
Oil... has always been God's gift to the people of Abbudin.
Le pétrole... a toujours été un cadeau de Dieu pour les habitants d'Abuddin.
Mm! Looks like someone loves the gift Gabi got them.
On dirait que quelqu'un adore le cadeau que Gabi lui a fait.
Seemed like a pretty personal gift to come from a legal advisor, so even if he's not helping her, he might have some insight.
Un cadeau personnel de la part d'un avocat, même s'il ne l'aide pas, il aura peut-être une idée.
It means that a little over a year ago, you gift-wrapped your old boss Deputy Commissioner Da Silva.
Il y a un peu plus d'un an, tu as fait tomber ton ancien chef, le commissaire adjoint Da Silva.
He said Lizzie's some kind of gift from Croatoan, an example of his power.
Il a dit que Lizzie était une sorte de cadeau de Croatoan, un exemple de son pouvoir.
Because, dearest, there is no gift that is not also a curse, and I wish you save you from the price of your gifts.
Vois-tu, ma chérie, tous les dons sont aussi des malédictions, et je voulais t'épargner d'en payer le prix.
No gift without a curse.
Aucun don ne vient sans malédiction.
No, you just got a natural gift for it.
Non, vous avez un don naturel pour ça.
I thought gift-giving was a bourgeois convention.
Je pensais que les petits cadeaux étaient une convention bourgeoise.
How will she explain who gave this huge gift?
Comment expliquer qui lui a offert cette énorme cadeau?
That's a smart gift, bro!
C'est un très beau cadeau, mec!
Every time I go to a big event I get this gift bag full of really cool stuff and I let Elliot and Yolanda divvy it up.
À chaque fois que je vais à un grand événement, j'ai ce sac cadeau rempli de trucs cools et je laisse Elliot et Yolanda se le partager.
Look, a $ 100 gift certificate to the Royal Hotel and Spa.
Une carte cadeau de 100 $ au Royal Hôtel et Spa.
That's a real gift.
C'est un vrai don.
Okay. You've really got a gift for this stuff.
- Tu as vraiment un don pour ça.
This divorce is giving you a tremendous gift.
Ce divorce t'offre un cadeau formidable.