English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / A police officer

A police officer traducir francés

2,562 traducción paralela
Ed : Robyn, my name's Ed Lane. I'm a police officer with the Strategic Response Unit.
Robyn, je m'appelle Ed Lane, je fais partie du SRU.
Trent Staley, you're under arrest for assaulting a police officer.
Trent Staley, vous êtes en état d'arrestation pour agression sur un officier de police.
'Cause that's how much money you need to be a police officer these days.
C'est apparemment ce qu'un policier devrait gagner de nos jours.
Maybe add illegal burial and interfering with a police officer.
Voire aussi enterrement illégal, interférence dans une enquête policière.
Hey, I-I'm not a police officer.
Je ne suis pas un officier de police.
I'm a police Officer!
Je suis officier de police!
Or maybe why you were pointing a gun at a police officer.
Ou pourquoi tu pointais un flingue sur un officier de police?
That's indecent assault and battery on a police officer.
C'est coups et blessures indécents sur un policier.
She's a police officer.
Elle est officier de police.
I'm a civilian tech. I'm not a police officer.
Je suis un technicien civil, pas un policier.
She assaulted a police officer and she stole his weapon.
Elle a agressé un agent de police et a volé son arme.
People like my dad, a police officer.
Mon père le policier, par exemple.
You call me again, I'll arrest you for harassing a police officer.
La prochaine fois, je vous arrête pour harcèlement.
A police officer addressing a civilian as'fucker
La police traite un civil de con et de salaud?
I've filed the report on the case of you beating up a police officer
J'ai déjà déposé le rapport sur le fait D'avoir frappé un policier
It's an unfortunate trend with you, actually, because a short time afterwards, you arrested a police officer from Tijuana under a false name, who was then murdered in jail.
Vous avez beaucoup de malchance, en réalité, car, peu de temps après, vous avez arrêté un policier de Tijuana sous un faux nom, qui a été assassiné en prison.
So, you represent a man who confessed to murdering prostitutes, a child molester, a police officer who worked with a drug cartel, a rapist, and a cop killer.
Donc, vous représentez un homme qui a avoué assassiner des prostitués, un pédophile, un policier travaillant pour un cartel de drogue, un violeur et un tueur de flics.
Mr. Specter. You are accusing a police officer of tampering with evidence.
Vous accusez un officier de police d'avoir trafiqué des preuves.
There was a guest here, a police officer, he ran after the shooter. Yes, yes.
- Winnie, envoie les ambulances.
His gun's down, he's not a threat. You're a police officer. Get back, guys.
L'équipe a réussi, c'est ce qu'on retient.
You call me again, I'll arrest you for harassing a police officer.
Vous m'appelez encore, je vous arrêterai pour harcèlement d'un officier de police.
Or we could arrest you for interference with a police officer.
Ou on peut vous arrêter pour interférence avec un officier de police.
So we've got a man murdered in broad daylight while handcuffed to a police officer, just over a thousand suspects, and it's a hundred degrees.
Nous avons donc un homme assassiné en plein jour alors qu'il est menotté à un inspecteur de police, plus d'une centaine de suspects et il fait au moins cent degrés.
And that is assault on a police officer.
Et c'est une agression sur un agent de police.
He did not identify himself as a police officer.
Il ne s'est pas identifier comme étant un policier.
I don't know. And you're certain that he, uh, never identified himself as a police officer?
Je ne sais plus et vous êtes certain qu'il ne s'est jamais identifié comme policier?
Yesterday he did something that got a police officer shot, and that police officer's in critical condition now.
Hier, un officier de police c'est fait tirer dessus à cause de lui, et cet officier de police est dans un état critique maintenant.
I didn't know he was a police officer.
Je ne savais pas qu'il était officier de police.
There is a police officer on life support right now because of what Tyler did.
Il y a un officier de police entre la vie et la mort à cause de ce que Tyler a fait.
Well, his doctors are surprised he was able to walk, let alone identify himself as a police officer... which supports Detective Reagan's testimony.
et bien, ses docteurs sont surpris qu'il ai été capable de marcher, ou de s'identifier comme officier de police... ce qui corrobore le témoignage du détective Reagan.
You know, Diego, offering a police officer a bribe is a crime.
Vous savez, offrir un pot de vin à un policier est un crime.
Now, look, sir, I'm a police officer, too.
Je suis officier de police aussi.
Does somebody want to explain to me why I'm not arresting her for assaulting a police officer?
Quelqu'un peux m'expliquer pourquoi je ne l'arrête pas pour agression sur un officier de police?
Put your hands on a police officer, huh?
Tu poses les mains sur un officier de police, hein?
Not to mention assaulting a police officer.
Sans mentionner l'agression sur un policier.
Sir, sending a message to the crowd that assaulting a police officer doesn't have consequences- - that would be a mistake.
Monsieur, envoyer un message à la population qu'agresser un officier de police n'a pas de conséquence... Ceci serait une erreur.
Police officer says he never left his house.
Le policier dit qu'il n'a jamais quitté sa maison.
Well, you see, Jane, when a bad man does a murder, and someone calls the police, you see, the responding officer then will call his sergeant.
Et bien, tu vois Jane, quand un sale type commet un meurtre, et que quelqu'un appelle la police, tu vois, l'officier répond puis il va appeler son sergent.
After a lengthy investigation by the Internal Affairs Department, Officer Kono Kalakaua has been stripped of her badge and is no longer a member of Five-O or the Honolulu Police Department.
Après une longue enquête des Affaires internes, l'agent Kono Kalakaua a dû rendre son badge et ne fait plus partie du Five-0 ni de la police de Honolulu.
Captain Gabarek, a retired Security Police officer has been summoned as a witness.
En tant que témoin, doit prochainement comparaître le capitaine Stefan Garbarek.
Tell him we've got the date of the next hearing now. The hearing with that ex + - Security Service officer.
Dis-lui qu'on a la date de la prochaine audience, avec l'ancien de la Police Politique.
No Security Service police officer, not even one in a special platoon, was authorized to hold such information. It's nonsense.
Un milicien, même d'une brigade d'élite, n'a jamais eu la compétence d'accéder à de tels renseignements.
An FBI police officer was just found shot to death in the academy parking structure.
Un agent du FBI a été trouvé mort dans le parking de l'académie.
I promise to become a great police officer!
Je promets de devenir un bon officier de police.
OK. I'll be a great police officer's mom!
Je serai une bonne mère d'officier de police!
And I'll be a great police officer's brother!
Et je serai un bon frère d'officier de police!
- He's a corrupt police officer that tried to murder you.
- C'est un policier corrompu
I think the issue here is whether or not Officer Tedesco identified himself as a police offer.
Je crois que le problème ici est que oui ou non l'officier Tedesco c'est identifier en tant que policier.
A police officer?
Un officier de police?
There's an armed killer on the loose, wearing an official police uniform- - uniform that belongs to an officer in this division- - my division.
Il y a un meurtrier armé en cavale, vêtu d'un uniforme d'officier de police uniforme qui appartient à un officier de cette division - ma division.
Superintendent Fuller is a dedicated police officer, sir.
Le surintendant Fuller est un agent de police dévoué, monsieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]