English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / Abandon

Abandon traducir francés

4,552 traducción paralela
It is not a flogging offence for a woman to abandon her wedding plans.
Ce n'est pas un crime que de vouloir changer ses plans de mariage.
That's your strategy- - bore me into submission?
C'est ta stratégie... m'ennuyer jusqu'à l'abandon?
"Assuredly it was one of Constance's bad days, " one of those days on which she felt that the tide of life " had left her stranded in utter neglect.
" Assurément, c'était un mauvais jour de Constance, un de ceux où elle a senti que le fil de sa vie l'a laissé échouer dans un abandon total.
Never abandon you.
Je ne vous abandonnerai jamais.
Abort!
Abandon!
So our canvass couldn't come up with anyone who witnessed the body dump, but Susannah had a metrocard in her pocket.
On n'a trouvé personne qui aurait assisté à l'abandon du corps, mais Susannah avait une carte de métro dans sa poche.
She'd be amazed how cheaply a night of anonymous abandon can be had. Is she attractive?
Elle serait surprise de voir qu'une nuit d'abandon anonyme est vraiment bon marché.
How could anyone abandon him?
Comment quelqu'un peut-il l'abandonner?
Whatever reason they had to abandon him, one thing's for sure - they don't want him found.
Quelque soit la raison pour laquelle ils l'ont abandonné, une chose est sure - ils ne veulent pas le retrouver.
So it's just sittin'there. It's been sittin'there in limbo for the past couple years.
Donc, elle est restée à l'abandon, ces dernières années.
This building has stood derelict for a year and more, a mark of hesitation and failure.
Ce bâtiment est resté à l'abandon pendant plus d'un an, un signe d'hésitation et d'échec.
Christian conservatives got you on the ballot, they will get you a podium on the debate stage, and then, you will abandon them.
les conservateurs chrétiens vous ont mis en ballottage. ils vous donneront une place sur la scène du débat. Puis, vous les abandonnerez.
I am asking you to abandon your beliefs for the greater good.
Je vous demande d'abandonner vos croyances pour votre bien.
You cannot win unless you abandon your beliefs.
Aucune victoire ne sera possible si vous n'abandonnez pas vos croyances.
But she couldn't persuade him to abandon his home.
Mais elle ne put le convaincre de quitter sa maison.
We cannot abandon our friends.
Nous ne pouvons pas abandonner nos amis.
Eddie is coming back. If he was ditching his car, there are easier places to abandon it than at an airport.
S'il voulait abandonner sa voiture, il y a de meilleurs endroits qu'un aéroport.
I'm not going to abandon anything, certainly not hope.
Je ne vais rien perdre du tout, et surtout pas l'espoir.
[grunts] brian was adopted, so he has abandonment issues.
Brian a été adopté et craint l'abandon.
And thank you for feeding my growing abandonment issues by leaving me alone in the car.
Et merci d'avoir nourri mon impression d'abandon en me laissant seule dans la voiture.
So potent that bosses started to encourage us to abandon all other means in favor of this one method.
Si puissant que nos responsables ont commence à nous encourager à abandonné toutes les autres méthodes en faveur de celle là.
There are many around Paris, but many are abandoned.
On en trouve pas mal autour de Paris, mais beaucoup sont a l'abandon.
If you allow, Mr. President, this is not the time or the place to start the debates, but I want to say that Jacques Chaban-Delmas is right to abandon the idea of collective leadership.
Si vous le permettez, monsieur le president, ce n'est certes ni le lieu ni le moment de commencer nos debats, mais je voudrais dire que Jacques Chaban-Delmas a raison de renoncer a une direction collegiale.
You might be surprised that I'd leave the prestigious Prime Minister position, of my own accord, and willingly abandon the most exhilarating work that I have ever accomplished.
Vous etes peut-etre etonnes que je renonce de moi-meme au poste eminent de Premier ministre et que j'abandonne ainsi volontairement la tache la plus exaltante qu'il m'ait ete donne de remplir.
"We have to abandon you now to help a martian with a boo-boo."
On doit t'abandonner maintenant pour aider un martien qui a un bobo. "
But how could you abandon me again?
Mais comment peux-tu me jeter encore?
"Abandon Aunt Mel".
"Abandonnez tante Mel."
I've got a liver failure on the ward, and, like, my fifth Nevada dumpee this month.
J'ai une insuffisance hépatique dans le service et genre mon cinquième abandon du Nevada ce mois-ci.
What happens, you know, after 20 years of the fall of man when no one's taking care of anything?
Que se passerait-il 20 ans après la disparition de l'humanité, une fois tout laissé à l'abandon?
You're going to abandon it, just like you abandon everything else, just like you abandoned your husband, just like you abandoned your mum and just like you abandoned me on holiday.
Tu vas abandonner, Comme tu abandonnes toujours tout, comme tu as abandonné ton mari, comme tu as abandonné ta mère, comme tu m'as abandonnée en vacances.
No, I mean why did you abandon it?
Mais pourquoi tu as abandonné?
Abandon ship! Abandon ship!
Abandonnez le navire!
Then the entrails should also say that we will abandon reason, and be guided by omens.
Alors les entrailles devraient également dire que nous allons abandonner la raison, et être guidé par des présages.
We can't just abandon her.
Nous ne pouvons pas l'abandonner ainsi.
You see, so the abandonment is... is so severe and it causes such pain because... or it causes confusion, fear as I don't know where to go.
C'est-à-dire que l'abandon est tellement violent et c'est tellement douloureux en retour parce que... disons que ça crée de la confusion, de la peur, parce que je ne sais pas où aller.
I couldn't just abandon him.
- Tu voulais quand même pas que je l'abandonne. Ah!
First he breaks our rules... and then he tries to convince us to abandon them totally.
Il enfreint nos règles et après il nous convainc de les abandonner.
Abandon tree!
Abandonnez l'arbre!
" Age estimate at time of abandonment, four years.
" Âge estimé au moment de l'abandon : 4 ans.
Who am I? I spent my life alone
Mais qui suis-je J'ai vécu l'abandon
You abandon us all.
Tu nous abandonnes.
First you abandon your daughter, and now you put our lives in danger?
D'abord, tu abandonnes ta fille et maintenant tu mets nos vies en danger?
- I did not abandon her.
– Je ne l'ai pas abandonnée.
I would abandon the film entirely.
J'aurais laissé complètement tomber le film.
- No retreat.
- Pas d'abandon!
- No retreat.
Pas d'abandon!
- No retreat.
Pas d'abandon.
- No retreat! - Hold on!
Pas d'abandon!
( Flame whooshes, various creature making noises ) "Abandon all hope ye who enter."
"Perdez tout espoir, vous qui entrez".
- Cool.
Ça fera qu'un abandon de plus.
- You didn't abandon me.
- Non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]