Adjourned traducir francés
897 traducción paralela
MEETING IS ADJOURNED.
La séance est levée.
Adjourned until tomorrow.
La conférence a été ajournée.
The meeting's adjourned!
Réunion ajournée! Janet, je n'ai jamais eu aussi honte!
The meeting's adjourned.
La réunion est suspendue.
The meeting was adjourned at 11 : 27 mm.
"la réunion est ajournée " ce jour, à 1 1 h27 du matin. "
Meeting's adjourned.
- La réunion est ajournée.
And this court will be adjourned until the jury's verdict is reached.
Le tribunal se retire jusqu'à ce que le jury ait rendu son verdict.
Court is adjourned.
L'audience est levée!
The club is adjourned.
Réunion du club suspendue.
The assembly is to close its session at once and is adjourned indefinitely. "
L'Assemblée doit immédiatement lever la séance en cours et est suspendue indéfiniment. "
Court adjourned.
L'audience est levée.
The committee is not adjourned yet!
La commission n'est pas encore ajournée!
And I give you warning that another offense won't be treated so lightly. Court is adjourned.
En cas de récidive, ça vous coûtera plus cher.
Quiet! This court is adjourned till tomorrow morning at 9 : 00.
Ce procès reprendra demain matin à 9 heures!
- Gavel? Court's adjourned!
La séance est suspendue!
Court adjourned until tomorrow.
La séance est ajournée jusqu'à demain.
The court is adjourned, pending the return of the jury.
La séance est suspendue.
Court is adjourned while the state's alienist examine Mrs. Carlsen.
Un psychiatre examinera Mme Carlsen.
This court's adjourned.
L'audience est levée.
[GAVEL BANGS] Court's adjourned.
L'audience est levée.
Court orders this case adjourned for 30 days.
La Cour ordonne un ajournement de 30 jours.
Court is adjourned to meet at the call of the president.
Il ne semble pas. Je décrète l'ajournement.
Meeting adjourned.
La séance est levée.
Milords and gentlemen, this sitting is adjourned.
Messieurs, la séance est ajournée!
I move that this court be adjourned to the wreck of the Southern Cross.
Que ce tribunal se réunisse près de l'épave du Southern Cross.
This court stands adjourned to the wreck of the Southern Cross.
Que ce tribunal se réunisse près de l'épave du Southern Cross.
Court's adjourned.
La session est terminée.
This hearing is adjourned until tomorrow. Detain him in the waiting room.
L'audience est suspendue jusqu'à demain.
I hereby declare this Maritime Board of Inquiry to be adjourned.
Je déclare ce Conseil Maritime d'enquête ajourné.
We waited till 5 : 30, then we adjourned the lecture and both went to the pub.
Nous avons attendu un peu, puis nous sommes allés au pub ensemble!
Thank you gentlemen, this meeting is adjourned.
Merci messieurs, la seance est levee.
Court is adjourned until tomorrow at the same hour.
L'audience est suspendue et reprendra demain à la même heure.
Court stands adjourned till tomorrow at 3 : 00.
La séance est levée jusqu'à demain, 15 h.
Keane, it is getting rather late, and we've had a very trying session. Would it be convenient to you if we adjourned now?
Tout cela fut éprouvant, suspendons l'audience dès maintenant.
Defendants released. Court's adjourned!
Les accusés sont libérés La séance est levée!
Court's adjourned.
L'audience est suspendue.
Court is adjourned.
La séance est levée.
Court is adjourned.
Audience levée!
House is adjourned.
La séance est levée.
- Ladies and gentlemen... this meeting of the mutual admiration society... is now adjourned. Thank you, and good night.
- Mesdames et messieurs, ce petit récital d'admiration réciproque est a présent terminé.
Court adjourned until 2 : 00.
Acquittement prononcé à 14h.
Court is now adjourned.
La session est suspendue.
Court is adjourned for today.
Dans ce cas, l'audience est ajournée.
This hearing is adjourned.
La séance est levée.
Court adjourned.
L'audience est terminée.
Hearing adjourned.
Gardes, emmenez l'accusée.
- I pronounce this sitting adjourned!
La séance est ajournée!
Court's adjourned.
L'audience est levée.
The court is now adjourned.
La séance est levée.
Court adjourned.
La séance est levée.
The court is adjourned.
La séance est levée.