Affection traducir francés
3,480 traducción paralela
James is aware of the queen's affections for Essex and of the rumors of his birth, and he is justly concerned.
Jacques s'inquiète de l'affection que la Reine porte à Essex et des rumeurs sur la naissance de celui-ci.
Aunt Bessie, I feel ashamed to admit I feel suffocated by his constant attention.
Tante Bessie, j'ai honte d'avouer que j'étouffe sous son affection constante, comme une enfant.
We of good affection shall never sever our bond.
- Nous, de bonne affection... - Nous, de bonne affection... - ne briserons jamais notre lien.
That for affection and for love. There is only one language in the world Seà ± orita.
Quand il s'agit d'affection et d'amour, il n'existe qu'un seule langue, Señorita.
That's just affection.
C'est de l'affection.
A lot of love and affection
Beaucoup d'amour et d'affection
" As you will not doubt recall, Spielrein was the case that brought you and me together, for which reason I've always regarded her with special gratitude and affection... until I understood that she was systematically planning my seduction.
"comme vous vous rappelez sans doute", "Spielrein était le cas qui nous a rapproché". "Je l'ai toujours considéré avec une gratitude et une affection toute particulière"...
They like a little affection.
Elles aiment l'affection.
Gil, affection, promise me one thing.
Promets-moi une chose :
But not. It is what meant you, affection. Is for a special dinner that We have and I will give it to you.
Je veux dire... c'est lors d'un dîner spécial que je voulais t'offrir ça...
You need to discipline them sometime and let me swoop in with all the love.
Tu dois les discipliner aussi et me laisser donner de l'affection.
But how about you show a little love and have me slip inside those jeans?
Et si tu me montrais ton affection en me laissant me glisser dans tes fringues?
She just loves. Care, discipline, affection... all acts of love.
La discipline, l'affection, ce sont des actes d'amour.
While I have your attention and affection, there's something that I'd like to say.
Je profite de votre attention et de votre affection pour vous dire quelque chose qui est important pour moi.
Wow! Men start being needy so young.
Les hommes sont en manque d'affection très tôt.
There's got to be something that I can do to convince you how much I care about you.
Je dois trouver un moyen de te prouver mon affection.
This is about Cara Lynn, and you and your special relationship with Bill, your mutually agreed-upon understanding of exclusivity, holding claim to just a bit bigger piece of his heart and soul and affections than we get, that you guard jealously.
Il s'agit de Cara Lynn, de toi et de ta relation spéciale avec Bill, de votre accord mutuel d'exclusivité, tu réclames un plus gros morceau de son cœur, de son âme et de son affection, ce que tu gardes jalousement.
Oh, maybe I overestimated your affections for Fiona.
Oh, peut-être que je surestime ton affection pour Fiona.
He said that it was our secret term of endearment.
Il a dit que c'était notre terme secret d'affection secret.
That fake communiqué you received from Orion that wasn't just a play on your weird affection for my mom.
Ce faux communiqué qui venait d'Orion n'était pas que pour jouer sur votre affection bizarre pour ma mère.
I've always thought that the head-slaps were a sign of affection.
J'ai toujours pensé que les tapes étaient une marque d'affection.
I pay for summer camp and dance lessons, and whatever she needs, and then he tells her that I'm trying to buy her affection. Which you're not?
Je paie pour le camp d'été et les cours de danse et tout ce dont elle a besoin, et puis il a tout retourné et lui a dit que j'essayais d'acheter son affection.
A small token of my affection.
Un petit gage de mon affection.
You would spurn my affections for a dalliance with this- -?
Tu rejetterais mon affection pour te fourvoyer avec cet espèce de rustre- -?
Most Golden Retrievers live for affection.
Cette race de chien ne vit que pour les câlins.
Are you, you know, fond of him?
Est-ce que tu as... de l'affection pour lui?
His dukedom? Or Rodrigo's affection?
Le duché ou l'estime de Rodrigo?
Madonna, I bring you some small tokens of my deep affection.
Madame, voici quelques présents en gage de mon affection.
Adriana, a Pope needs affection the same as any man.
Un pape a besoin d'affection, comme tout le monde.
Because I treasure his love.
Je tiens à son affection.
Your travail will earn you the love and gratitude of your country.
Votre peine vous vaudra l'affection et la gratitude de votre pays.
We should probably be showing some affection if we want to effectively convey that we're a couple.
On devrait probablement se montrer de l'affection si on veut le convaincre qu'on est en couple.
With all my love and honour to you and Karel... Your Anežka.
Avec toute mon affection et estime pour toi et Karel, Anezka.
You are blinded by affection, Father.
Votre affection vous aveugle, père.
Who was blinded by paternal fondness.
qui a été aveuglé, par l'affection paternelle.
I have a heart condition I didn't know I had.
J'ai une affection cardiaque. Je l'ignorais.
- I give you this ring... - I give you this ring as a token of my love and affection.
Je te donne cet anneau... symbole de mon amour et de mon affection.
As a token of my love and affection.
Symbole de mon amour et de mon affection.
Gaia's affections for this house are genuine.
L'affection de Gaia pour cette maison est réelle.
"Give way to depression ; and the feeling of emotional loss may seem unbearable."
Donnent lieu à une dépression et le sentiment de perte d'affection peut paraître insupportable.
You definitely feel more affection for him than me.
Tu ressens plus d'affection pour lui que pour moi.
And so sparked the embers of Embok's affection
Ainsi se mit à croître l'affection que lui portait Embok.
Typically with a single object of intense hate or affection.
Typiquement avec un seul objet de haine intense ou d'affection.
Are you that starved for physical affection?
T'es à ce point en manque d'affection?
His ailment is the same one that killed the breeding candidates in Beijing and Johannesburg.
Son affection est la même que celle qui a tué les candidats à la reproduction à Pékin et Johannesburg.
Yeah, my love is reserved for dogs that go to the bathroom on command instead of wasting my time!
Mon affection est réservée aux chiens qui vont au petit coin d'eux mêmes au lieu de me faire perdre mon temps.
One of them sacrificed her life to save mine... not because of any fondness she had for me, but so I could stop Thomas.
L'un d'eux a sacrifié sa vie pour sauver la mienne. Non pas pour l'affection qu'elle avait pour moi, mais car je peux arrêter Thomas.
And to her, perhaps it's preferable to suffer physically rather than risk the loss of someone's affection.
Elle préférerait peut-être souffrir physiquement plutôt que de perdre l'amour de quelqu'un.
Just...
Ne m'accusez pas de manquer d'affection pour Ann! Vous...
With a bi-sexual. - No. And I'm competing for her affection against a lesbian.
Je suis en concurrence avec une lesbienne.
I'm very fond of you.
- Nicolas, j'ai beaucoup d'affection pour toi.