Aircraft traducir francés
2,165 traducción paralela
- And no sign of the Stealth aircraft?
- Et aucun signe de l'avion furtif?
We think CTU is in communication with the pilot of the stolen aircraft.
La CTU est en communication avec le pilote de l'avion volé.
It's a near-certainty, Mr. President. This is a stealth aircraft.
Nous en sommes presque sûrs, M. le Président.
Have them direct one of their patrol aircraft over the area.
Dites-leur d'envoyer une patrouille aérienne survoler la zone.
I have an aircraft waiting at the Jeznyev airstrip.
J'ai un avion attendant à l'aérodrome de Jeznyev.
You know, we have operational command of this aircraft.
Tu sais, on a le commandement opérationnel de cet avion.
If we were to divert this aircraft for our personal use, we would get into a lot of trouble.
Si nous détournions cet avion pour notre usage privé, nous aurions beaucoup de problèmes.
Right between the gearbox and the pull-back from aircraft lever.
Juste entre le levier de vitesse et la manette pour s'approcher de l'avion.
They are building an anti-aircraft battery.
Ils construisent une DCA.
Anti-aircraft? For what?
Une DCA?
There are no other aircraft around here.
Pourquoi? Il n'y a pas d'autres vaisseaux par ici.
Our situation is that we are stranded on Kobol with a group of five Cylons... who are planning to use an AAU to destroy any SAR aircraft sent to find us.
Notre situation est que nous sommes coincés sur Kobol avec un groupe de 5 Cylons voulant utiliser une DCA pour détruire tout vaisseau nous recherchant.
If that's an aircraft turbine they're gonna be on us any moment!
Si c'était un avion, ils seront sur nous n'importe quand!
Ma'am, we'll run two sections of f-15es, eight aircraft in all out of rosie roads, puerto rico with a big wing strategic tanker en route
M'dame. Nous faisons décoller 2 sections de F15e. 8 avions basé à Roosevelt Rose, Porto rico équipés de réservoirs supplémentaires pour se rendre au san Pascuale où les agents de la DEA ont été capturés.
Please notice this aircraft has three emergency exits located in the rear, center and forward sections of the cabin.
Veuillez remarquer que cet appareil a trois sorties de secours situées à l'arrière, au centre et à l'avant.
'Oubliés history of the aircraft or any stupidity that you have in mind
Oublies l'histoire de l'avion ou n'importe quelle stupidité que tu as à l'esprit
The aircraft's body was divided into two parts.
Le corps de l'avion s'est coupé en deux.
Well, the FBI has eliminated weather balloons. They've eliminated ultralite aircraft, helicopters and military drones.
Le F.B.I. a éliminé les ballons-sondes, les ultra-légers motorisés, les hélicoptères et les drones militaires.
I think the highest probability is that it's some kind of small, piloted aircraft that was flying without a radar transponder, or one that was turned off.
- Le plus probable, c'est qu'il s'agisse d'un petit avion qui volait sans transpondeur radar. Ou qui a été détourné.
Since we were looking for a fixed-wing aircraft, naturally we're looking for an airstrip where the flight originated.
Comme on cherchait un aéronef à voilure fixe, naturellement, on cherchait le lieu d'où il a décollé.
Why assume that this aircraft needs a runway at all?
Cet engin a-t-il vraiment besoin d'une piste de décollage?
Vertical takeoff's proven to be a tough nut to crack in the field of personal aircraft.
Le décollage vertical est difficile à réaliser dans le domaine de l'aviation privée.
Personal aircraft?
L'aviation privée?
Some people believe that once vertical technology's actually conquered, affordable and easy-to-fly aircraft will eventually replace the automobile.
Certains pensent qu'une fois cette technique mise au point, la voiture sera remplacée par des engins volants faciles à piloter.
We were told it was about the design of this aircraft.
On a dit que c'était lié au projet.
He said the flights into the Towers proved that the average person was capable of piloting an aircraft with a minimal amount of training.
Pour lui, l'attaque des tours a démontré que tout le monde peut piloter un avion après une formation très courte.
Do you recognize this aircraft?
Reconnaissez-vous cet avion?
The promise of the mass production of personal aircraft.
Il promet la production en masse d'avions privés.
The unidentified aircraft that was recently in the news.
L'avion non identifié dont les infos ont parlé récemment.
Well, I was just wondering if your motivation is less the production of personal aircraft and more the sale of Gosnell's technology to your foreign investors.
Je me demandais si votre motivation était la production d'avions privés ou la vente de l'invention de Gosnell à des investisseurs étrangers.
There were foreign investors in Gosnell's aircraft, so there's a possibility this technology could end up in the hands of a country that's hostile towards the United States.
Des investisseurs étrangers sont intéressés. Il y a des risques pour que cette technologie finisse entre les mains d'un pays hostile aux U.S.A.
I - I ran into Gosnell's kid at an air show a few months ago, and he let slip that his old man was getting pretty close to a working aircraft. Uh-huh.
- Bon, écoutez, j'ai rencontré son fils à un salon il y a quelques mois, et il m'a dit que son père avait mis au point un prototype.
I'll see if we can get an aircraft in here.
Je vais voir si on peut avoir un avion.
Aircraft inbound.
Avion en route.
Aircraft inbound.
- Oui? - Avion en route.
There are easier ways to knock down a skyscraper than flying aircraft into it.
Il existe des méthodes plus faciles pour abattre un gratte-ciel que de le frapper avec un avion.
If you look out the left side of the aircraft, you will see our monument to warrior and spicy chicken pioneer, General Gao.
Si vous regardez à gauche de l'avion, vous verez notre monument au guerrier et pionnier du poulet épicé, Général Gao.
And a few days earlier he passed a rigorous medical exam to renew his pilot's licence. He flew light aircraft.
Quelques jours avant, il a passé un examen médical poussé pour renouveller son brevet de pilote car il pilotait des avions de tourisme.
All right, do it everything is in position for ready or listen we've got an aircraft entering with strategy their space the FAA told they had the area clearly
Très bien, alors faisons le. Tout le monde en position. We're ready on this end.
They make civilian aircraft.
Ils ont des appareils civils.
" Iranian Air Defense Command radar signal confirms aircraft as U.S. RC-135.
" Le signal radar du commandement de la Défense Aérienne Iranienne confirme que l'appareil est un RC-135 américain.
We called the aircraft, they did a passenger inventory.
On a appelé l'avion pour l'inventaire des passagers.
And finally, destroying a drone aircraft, over Cuban waters.
Et enfin, détruire un avion drone, au dessus des eaux cubaines.
A plane at Eglin Air Force Base would be painted and numbered as a duplicate of a registered civil aircraft belonging to a CIA front in Miami.
Un avion de la base aérienne d'Eglin serait peint et immatriculé pour ressembler à un avion civil connu, appartenant à une organisation de la CIA située à Miami.
The Global Hawk, Raytheon's Unmanned-aircraft-vehicle, completes its first flight over Edwards Air Force Base in California, at an altitude of 32000 feet, cruising altitude for a commercial jetliner.
Le Global Hawk, appareil aérien sans pilote de la firme Raytheon, termine son premier vol au dessus de la base d'Edwards en Californie, à une altitude de 9800 mètres, altitude de croisière pour un avion de ligne.
"we have a hijacked aircraft headed towards New York"
"Nous avons un avion détourné qui se dirige vers New York"
"Do we wanna think about scrambling an aircraft?"
"Est-ce que nous comptons envoyer un avion?"
"I don't know whether we've confirmed that this was an aircraft or to be more specific"
"Je ne sais pas si nous avons confirmé soit qu'il s'agissait d'un avion ou bien alors si nous pouvons être plus spécifique"
So, what we have is a small aircraft capable of penetrating densely populated areas without detection.
Il s'agit donc d'un petit avion capable d'entrer dans des zones très peuplées sans être détecté.
The aircraft should have originated from an airfield that the FBI checked out.
Je ne comprends pas.
You know, here's where I get reductive on your ass,'cause you keep saying "aircraft,"
L'avion aurait dû partir d'un des aérodromes que le F.B.I. a contrôlés.