And between you and me traducir francés
3,351 traducción paralela
No. I don't want to get between you and Spencer.
Non, je ne veux pas me mettre entre Spencer et toi.
That's the difference between you and me.
C'est la différence entre toi et moi.
Nothing happened between you and me.
Il ne s'est rien passé.
You don't get between me and my chow mein.
Te mets pas entre moi et le chow mein.
Chester, I told you... what happened between me and Fitz was pre-wedding jitters.
Je te l'ai dit, ce qui s'est passé avec Fitz n'était rien.
I was totally innocent, but when something... bad happens between a rich kid and someone like you and me,
J'étais totalement innocent, mais quand quelque chose... de mal arrive entre quelqu'un de riche et quelqu'un comme toi et moi,
Between me and you.
Entre vous et moi.
And yet, ere I go, let me go with that I came ; which is, with knowing what hath passed between you and Claudio.
Et pourtant, avant de m'en aller que j'emporte ce pourquoi je suis venue, c'est de savoir ce qui s'est passé entre vous et Claudio.
Between you and me, I don't know what to think anymore.
Entre toi et moi, je sais pas quoi penser.
I'm serious, James, this is between you and me- -
C'est sérieux, James, C'est entre toi et moi..
I'm not, but enough of you have risked your lives because of something that's between the queen and me.
C'est faux, et vous avez suffisamment risqués vos vies pour une querelle qui n'est qu'entre la Reine et moi.
Between you and me...
Entre vous et moi...
Strictly between you and me, we could call it two grand, couldn't we?
Entre vous et moi, On pourrait dire que ça fait 2000?
You know the difference... between your mom and someone like me?
Tu connais la différence... entre ta mère et quelqu'un comme moi?
You pulled me out of a once-in-a-lifetime surgery to be a buffer between you and your boyfriend?
Vous m'extirpez d'une opération géniale pour faire tampon avec votre copain?
Level with me... is there something going on between you and Jack?
Il se passe quelque chose entre Jack et toi?
This issue is between you and me.
Ce problème, c'est entre toi et moi.
Now I understand that the relationship between you and Troy is strained, but if Troy doesn't want to be kept alive by machines, if- - if you don't mind me asking, why are you doing this?
Maintenant je comprends que la relation entre vous et Troy est tendue, mais si Troy ne veut pas être maintenu en vie par des machines, si... si vous me permettez, pourquoi faites-vous cela?
- you don't. You don't, so... - you're making me pick between wife and country?
Tu veux que je choisisse entre ma femme et mon pays?
You're acting crazy. Look, I know things have been a little off between you and me lately, all right? But...
Les choses ont été compliquées entre nous dernièrement... mais tout ira bien.
Hey, you know what the difference is between you and me?
- Tu sais ce qui nous différencie?
Between you and me, free booze is the only reason you should come to these things.
Entre nous, l'alcool gratuit est l'unique raison de venir ici.
If you can use your magic hands or your super snatch, whatever power it is you have over Eric to fix what's broken between us and you'll still owe me one, you've got yourself a deal.
Si tu peux utiliser tes mains magiques ou tes super pouvoirs, qu'importe le pouvoir que tu as sur Eric, pour réparer se qui s'est cassé entre nous, et si tu m'en dois toujours une, alors tu as ton deal.
And, uh, I assume you'll honor our agreement to keep this just between you and me.
Et j'imagine que, comme prévu, ça restera entre vous et moi.
Yeah, I don't really care what's going on between you two, but you need to back off and let me get her through this.
Je m'en fous de ce qu'il se passe entre vous deux, mais tu dois rester en arrière et me laisser m'occuper d'elle.
No lock is gonna stand in the way between you, and me and Montana.
Aucun verrou se dressera sur le chemin entre toi et moi et le Montana.
- This is between you and me, so leave Charlie out of it.
- C'est entre vous et moi,
That right there- - that's the difference between you and me.
C'est vrai... C'est la différence entre vous et moi.
Hey, um, between you and me, I think that Donna is having a problem with going negative in the ad.
Entre nous, je crois que ça gêne Donna, cette histoire de pub critique.
You know, between me and you, I'm not so sure this whole building thing is the right way to go either.
Tu sais, entre nous, je ne suis pas sûre que tout ce truc de construction soit la chose à faire.
You know, the only difference between Dr. Rausch and me is...
Vous savez, la seule différence entre Dr. Rausch et moi c'est...
Like telling me what happened at last week's city council meeting, when thing blew up into a full-on battle between you and Tony.
Comme me dire ce qui s'est passé lors du conseil de ville, la semaine dernière, quand les choses ont explosé en bagarre entre vous et Tony.
And right there is the difference between you and me.
Et c'est vrai, il y a cette différence entre toi et moi.
It's between you and his mother, but if it were me, I'd want to know.
C'est entre vous et sa mère, mais si c'était moi, je voudrais savoir.
I was hoping you might be able to tell me now, what you're doing to their blood between the time I take it out of them and put it back in.
mais j'espérais que vous pourriez me dire, ce que vous faites de leur sang entre les prélèvements et les réinjections.
So strictly between you and me?
Donc juste entre toi et moi?
This is just between you and me.
C'est juste entre toi et moi.
completely wrong, the war between you and me has begun
Tout ça, c'est injuste, vraiment injuste. La guerre est déclarée.
Look me in the eyes, you see the field and the battle too going on between me and myself.
Regarde-moi dans les yeux et tu verras la lutte intérieure entre moi et moi-même.
Nothing on Gage, but remember you asked me to look for a link between Tracy McGrath and some guy named Nelson Blakely?
Rien sur Gage, mais vous vous souvenez m'avoir demandé De rechercher un lien entre Tracy McGrath et un gars nommé Nelson Blakely?
Just between you and me, Raylan Givens is a very angry man.
Juste de vous à moi, Raylan Givens est un homme très colérique.
This is between you and me.
c'est entre toi et moi
I can tell you this much- - based on body temp and lividity, our victim died between 10 : 00 and midnight.
Je peux te dire que... en me basant sur la température du corps et sa lividité, notre victime est morte entre 22h et minuit.
These men, this government is nothing more than an arrangement between the ruling elite and the powers of industrialists to keep you and me in chains!
Ces hommes, ce "gouvernement", ce n'est rien de plus qu'un arrangement entre l'élite dirigeante et les puissances industrielles pour nous maintenir enchaînés, vous et moi!
Don't tell me you haven't noticed what's going on between her and her husband.
Ne me dis pas que tu n'as pas remarqué ce qui se passe entre elle et son mari
Don't tell me you haven't noticed what's going on between her and her husband.
Ne me dit pas que tu n'as pas remarqué ce qui se passe entre elle et son mari?
You're honestly telling me that you don't see the difference between a figurative drawing and a tag?
Tu me dis honnêtement que tu ne vois pas la différence entre entre un portrait et un tag?
This has to remain between you and me.
Ca doit rester entre toi et moi.
Ababuo, just so you know, there ain't nothing going on between me and Joy and any of our packages, okay?
Ababuo, pour ton info, il ne se passe rien entre Joy et moi et entre aucun de nos colis, ok?
Sometime, you have to explain to me the difference between a fiddle and a violin.
Un jour tu devras m'expliquer la différence entre le fiddle et le violon.
You know, I really think this is between Caroline and me.
Tu sais, je pense vraiment que c'est entre Caroline et moi.