And don't get me wrong traducir francés
143 traducción paralela
I don't know the ins and outs of your crackpot movement... and what's wrong with Europe, but I do know a story... and I'll keep after it until either I get it or it gets me.
Je ne connais rien à votre parti de fous pour la paix. J'ignore ce qui se passe en Europe. Mais je reconnais un événement.
Don't get me wrong, lover. She's half my age and twice as pretty but I like her.
Elle est deux fois plus jeune et plus jolie que moi, mais je l'aime bien.
Don't get me wrong, Miss Mieze. I think it's in your interest in the long run, and in Franz's too.
Qu'il n'y ait pas de malentendu, je crois que c'est bénéfique pour vous.
Don't get me wrong, he seems like a nice guy, but my father's nice and he's not funny either. Joey Bishop.
Il est sympa, mais mon pére aussi... et c'est pas un marrant!
And here you are, sittin'on your butt, playin house with a - don't get me wrong, H. I. - with a fine woman, but a woman who needs one of them button-down types.
Et toi, t'es là à jouer au papa et à la maman avec une... je veux dire, avec une femme bien, mais qui a besoin d'un type bien rangé.
And don't get me wrong, it'll be worth it, if he makes it.
Et je m'en plains pas. Ça aura valu le coup... s'il y arrive.
Don't get me wrong, he's a fine detective and a great wit.
C'est un bon détective et un fin esprit.
And don't get me wrong, I would be thrilled.
J'aimerais beaucoup faire ça.
Don't get me wrong, there are a lot of nice qualities about this town. And some not so nice.
Mais il y a beaucoup de bonne choses à New York... et d'autres moins bonnes.
On the off-chance I'm wrong and you get this uncontrollable desire to do something violent, why don't you toss a line in that lake and catch us some lunch?
Et si je me trompe, si vous êtes pris d'une envie irrésistible d'être violent, pourquoi ne pas faire un peu de pêche pour le déjeuner?
Don't get me wrong. I appreciate you taking me in and everything but I just feel like I'm at a point in my life where I need to have my own space.
Comprends-moi, je te remercie de m'avoir accueilli, mais j'en suis à un point de ma vie où il me faut un endroit à moi, tu vois?
- But don't get me wrong. - ( DOORBELL CHIMES ) 3 : 00 a.m. Feedings and diapers and car seats and Mister Rogers and vomiting.
Ta mère et moi étions seuls dans la maison et... les choses se sont enchaînées et puis... paf!
Don't get me and Ferris wrong here, Mr. Jackson. We're real glad to have found Helen here... and to be a part of getting her to her home and her kin.
Vous méprenez pas, on est ravis d'avoir trouvé Helen et de contribuer à son retour parmi les siens.
Don't worry it's not gonna get ruined What if I don't like you, and it's all wrong...
Ça ne gâchera rien! Et si tu ne me plaisais pas?
Don't get me wrong, I'm completely pro-nudity... but I think my dad might kill me, and I'm anti-being killed.
Mais mon père me tuerait, et je suis anti-me-faire-tuer.
And I'm grateful for it, don't get me wrong.
Je t'en remercie, crois-moi.
I mean, don't get me wrong. I completely understand why you and Faith have been doing the bonding thing.
Enfin, je veux dire, je comprends que toi et Faith passiez du temps ensemble.
The end table is wrong, the couch looks bizarre... and don't even get me started on the refrigerator magnets.
Le guéridon a bougé, le canapé est bizarre... sans parler des aimants sur le frigo.
You know, he's a great kisser and everything... but he's never, like, rolled anything. I mean, don't get me wrong. Eric's...
Enfin, ne va pas croire...
Don't get me wrong but in goes a man and a woman, they close the door you tell me, how does it look?
Je ne pense pas me tromper mais... Quand un homme et une femme entrent, ils ferment la porte Ça te fait penser à quoi?
And just so we don't get off on the wrong foot, let me explain why we're all here.
Pour éviter tout malentendu, laissez-moi expliquer notre venue.
And don't get me wrong, you're cute, too.
Toi aussi, c'est sûr.
Now, don't get me wrong, I love watching the news on TV- - Dan and Tom and Peter and maybe a little Jim Lehrer if I'm feeling brainy.
Ne me méprenez pas, j'adore regarder les infos à la télé... Dan, Tom et Peter et un peu Jim Lehrer si je suis dans une phase intello.
I mean, he's cool and all that. Don't get me wrong.
Il est pas méchant, c'est pas ça.
I mean, don't get me wrong, the rest of the geezers in the squad, they're all right, lovely fellas and stuff and any single one of them could marry my marry my sister... if I had one.
Entendons-nous bien, les autres aussi sont bien, des types extra... et je donnerais à n'importe lequel d'entre eux la main de... la main de ma soeur... si j'en avais une.
I love Cole, and, you know, don't get me wrong, this whole queen thing is kind of fun.
J'aime Cole et ne vous méprenez pas, c'est sympa d'être reine. Mais...
Don't get me wrong I love my brother to death and I cried like a bunny to find out that I was still in his head somewhere.
J'aime beaucoup mon frère. J'ai pleuré comme un lapin en découvrant qu'il avait des souvenirs de moi.
And don't get me wrong, you're cute, but you are a nobody.
Ne le prends pas mal, tu es mignon... mais t'es rien.
And... eh... don't get me wrong, but where... Where am I supposed to...
Et... ne le prends pas mal, mais où est-ce que je dois...?
Don't get me wrong, it's not all white people's fault that black and brown people don't have any fucking wealth.
Je ne dis pas que c'est la faute des Blancs si les Noirs et les basanés n'ont pas de fortune.
And, and don't get me wrong.
Je ne vous en veux pas.
Rlease don't get me wrong. I understand that you belong to someone else... and there's nothing between us nor can there ever be... but where ever...
Je t'en prie, comprends moi. Je sais que tu appartiens à quelqu'un d'autre... Et qu'il n'y a rien, et il n'y aura rien entre nous...
- I mean, don't get me wrong. It's good to shake things up every now and then. You know, put a little paint on the house... move the furniture around the den, go blond.
Enfin, ne te méprends pas, c'est sympa de tout remuer de temps en temps tu sais, refaire la peinture de la maison, bouger les meubles dans le bureau mais une fois que c'est fait ça, peut aussi être sympa
- Don't get me wrong, they seem pretty cool but aren't they always checking out your boyfriend and stuff?
Ne te méprends pas... je les trouve plutôt cool... mais est-ce qu'ils ne sont pas tout le temps après ton copain?
Don't get me wrong, we have the greatest legal system in the world, but it's becoming more and more discriminatory.
Je ne dis pas qu'on n'a pas le meilleur système judiciaire au monde, mais il devient de plus en plus discriminatoire.
Don't get me wrong. I love the little buggers to death, but trust me... it makes going through a Stargate and facing alien bad guys look like nothing.
Ne vous méprenez pas, je les adore, mais croyez-moi, à côté, les Stargates et les méchants extraterrestres, c'est de la rigolade.
And don't get me wrong. It can be torture waiting for inspiration to strike, but it's nice, because that gives me time to go bowling.
Et n'oubliez pas que ça peut être dur... d'attendre que l'inspiration vienne, mais c'est génial, parce que... ca me donne du temps pour jouer au bowling.
I really don't care, because you're trying to get rid of me, and I bet you think I don't care enough about this job to actually fight back, but you're wrong, because I do, and I will.
Vraiment? Ils veulent que la série soient vrai, et j'en suis contente. Ta grande et petite ligne se croise à la pointe.
Don't get me wrong, Matthew is a tremendously talented individual and an extremely decent human being, however, beforeJeff took him on, he was a face.
Ne vous méprenez pas, Matthew est un acteur très doué... et un gars extrêmement bien... cependant, avant que Jeff s'en charge, il n'était qu'un visage.
Don't get me wrong. I like the idea of love and closeness.
Soyons clairs, je n'ai rien contre l'amour et l'intimité.
Please don't get me wrong. We have a drink now and then but only at home, where nobody can see us.
Comprenez-moi bien, on boit de temps en temps, mais à la maison, chez nous.
Don't get the wrong idea and try to get sweet with me!
Ne te fais pas de fausses idées en essayant d'être sympa avec moi.
And he's a delight, don't get me wrong.
Il est délicieux, comprends moi bien.
Oh, and don't get me wrong.
Oh, il était brillant.
You make me guess and then I guess wrong and you think I don't get you'cause I couldn't read your mind.
Tu me fais deviner et quand je devine mal, tu penses que je ne te comprends pas parce que je n'ai pas pu lire tes pensée.
I mean, don't get me wrong, I want her to recover and everything, it's that...
Ne vous méprenez pas, je veux qu'elle guérisse et tout, mais c'est que...
% Those crazy Road House... % l hate to cut you off, and I love your backdrop, don't get me wrong.
% Ces frites de Road House... % Pardon pour l'interruption. Ne te méprends pas, j'adore cette toile.
I mean, no-no-no-no, don't get me wrong, It's... It's really nice, but... are you really that scared... to just hang out and be yourself?
Ne le prends pas mal, c'est vraiment sympa, mais... t'as vraiment peur d'être toi-même?
And, don't get me wrong, it's a great profession.
Et comprenez-moi bien, c'est un métier super.
And don't get me wrong.
Comprends-moi bien...
And don't get me wrong, I'm flattered...
Et ne le prends pas mal, je suis flatté...