English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / And it's all my fault

And it's all my fault traducir francés

216 traducción paralela
And it's all my fault.
Je vous ai retardés.
It was my fault, all this, and if there's any way...
J'ai causé votre perte, et si je peux vous aider de quelque manière...
She may be dying and it's all my fault.
Elle est peut-étre mourante, et ( fest ma iaute.
Mr. Shaw isn't here yet, and I'm afraid it's all my fault.
M. Shaw n'est pas là, mais c'est de ma faute.
First you take my horse, then my girl... and both times it's all my fault.
D'abord, tu me prends mon cheval, ensuite, mon amie... et c'est toujours de ma faute.
And it's all my fault.
Et c'est ma faute.
What's the matter? My back, I think it's broken. And it's all your fault.
Mon dos est moulu et c'est votre faute.
And Paul, it's all my fault.
Et tout est ma faute.
Now, is it my fault? There's a match at Ballygar, and the champions of all Ireland...
Est-ce ma faute s'il y a un match à Ballygar et si les champions...
I had a terrible fright and got slapped in the face, and it's all my fault.
Une peur bleue, une gifle, et c'est ma faute par-dessus le marché.
And it's all my fault... why don't you say this too?
Je suis fautif! Dites-le donc!
It's not my fault... that all the doors and windows are closed.
C'est pas de ma faute si toutes les portes sont fermées.
There's no one. No chance. And it's all my fault.
Il n'y a plus personne, plus aucun espoir... et c'est de ma faute!
It's all my fault. You see, I heard someone scuffling about, and I'm... well, I...
Doux Jésus, c'est M. Steed!
How can you stand there dripping all over their lobby with no heel, no luggage, and say it's my fault we have no room?
Tu es là, dégoulinant de partout, sans talon, ni bagage, et tu dis que c'est de ma faute si on n'a pas de chambre?
And it's all my fault?
Et c'est ma faute?
And it's all my fault.
Et dire que c'est de ma faute!
I was thinking it was your fault because you'd been left in charge, or Manuel's for not waking you, and all the time, it was my fault.
Je pensais que c'était la vôtre, car vous nous remplaciez, ou Manuel qui ne vous a pas réveillée, alors que c'était la mienne.
It ´ s true and it ´ s all my fault.
C'est vrai et tout est de ma faute.
I was up to breakfast the other day and she's... She came apart right in front of my eyes and it's all your fault.
J'ai mangé avec elle et elle s'est effondrée devant moi.
And it's all my fault!
Et c'est de ma faute!
She saw all that blood and she ran away. As if it were my fault.
Elle a vu le sang et elle s'est enfuie, comme si c'était ma faute.
You could've got your pictures, and it's all my fault.
- Tu aurais pu avoir tes photos. - Oh, par tous les saints.
You think it's all my fault. You've always been very critical... of Peter's and my relationship.
Tu penses : "C'est sa faute."
And it's all my fault.
Dire que c'est ma faute.
Trust me. And if I'm not back here by the time my father gets here, Well, just tell him, uh, it's all my fault.
Crois-moi, si je ne suis pas rentrée quand mon père arrive, dis-lui que tout est de ma faute.
We're making a mockery of marriage and it's all my fault.
Je regrette d'avoir provoqué ce simulacre.
It's not my fault that you spent all that money on those clothes, shoes, this big gas-guzzling tank, and that penthouse of yours.
C'est pas ma faute si vous avez tout dépensé sur des vêtements et souliers, sur ce tank buveur d'essence, et sur cet appartement luxueux.
It's all my fault, ma'am. It was my idea to race. And we didn't know you were in here.
C'est de ma faute madame, l'idée de la course est de moi.
My life is ruined, and it's all your fault.
Ma vie est foutue, par ta faute.
And it's all my fault!
Tout ça est ma faute!
I'm afraid that she's slipping away and it's all my fault.
Vous serez, d'ailleurs, chargée du respect de ses horaires Dans l'ordre et la discipline!
So now it's my fault that you have a go-nowhere job and absolutely no ambition at all.
Donc, c'est ma faute si tu as un boulot sans avenir et aucune ambition.
All right, hey, look, it's my fault. And I gotta live with it.
Bon, c'est de ma faute et je dois vivre avec...
And I know it's all my fault.
Je sais que c'est entièrement ma faute.
I work all day and my life stinks... and it's your goddamn fault, you old bastard.
Je fais que bosser. J'ai une vie de merde. Et c'est de ta faute, putain!
He had a spell put on him and it's all my fault because...
Voyez-vous on lui a jeté un sort tout est de ma faute vraiment et je...
After an unspeakable dinner with the Trotter clan, I repaired thither for a restorative brandy and ran into Cheesewright, who informed me Lady Florence had broken off the engagement and that it was all the fault of my moustache.
Après un dîner indicible avec le clan Trotter, l s'y rendit pour un brandy réparatrice et a couru dans Cheesewright, qui m'a informé Lady Florence avait rompu l'engagement Et que c'était la faute de de ma moustache.
And it's all my fault!
Et tout est de ma faute!
It's all your fault - -- and stop calling my son an ape, or you're going for a swim.
Tout est de ta faute! Et arrête de traiter mon fils de singe ou je t'en fous un coup!
I'm a Ferengi and my emotional state is very relevant and right now, I'm miserable and it's all your fault.
Je suis ferengi et j'éprouve de nombreuses émotions et en ce moment, je me sens anéanti et tout est de votre faute.
- Oh and now it's all my fault, eh?
- Alors maintenant c'est de ma faute?
And it's all my fault.
Arrêtez!
It's all my mom and dad's fault.
Une partie de jambes en l'air.
But I suppose it's all my fault. If I hadn't poked and prodded you so much you may have grown up with a less forbidding disposition.
Mais si je ne vous avais pas martyrisé à ce point, vous ne me jugeriez peut-être pas aussi sévèrement aujourd'hui.
He took my cherry is what he did, my virginity and it's all your fault!
Il a pris mon pucelage, ma virginité!
Oh, Dad's gonna die, and it's all my fault.
Papa va mourir, et tout est de ma faute.
My people, my family, they're all dead and it's your fault!
Mon peuple, ma famille, par votre faute!
Five people dead, and it's all my fault lt would be better if I were gone
Cinq morts, et c'est de ma faute Ils iraient mieux si je n'avais pas existé
What if we don't end up together and it's all my fault?
Et si on ne se retrouve jamais, et que c'est ma faute?
Because I told her Lawrence Selden was coming, but... he wouldn't after all and she's unreasonable enough... to believe it was my fault.
Je lui ai annoncé Lawrence Selden, mais il ne vient pas. Elle est assez déraisonnable pour me le reprocher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]