And it's getting worse traducir francés
116 traducción paralela
We're controlled by riffraff and it's getting worse.
La vermine contrôle la ville.
It's not my imagination, and they're getting worse all the time.
Je ne les invente pas. Ils empirent à chaque fois.
Doctor, it's a long time now since you gave him that stuff and the fever only seems to be getting worse. Hmm?
Ça fait longtemps que vous lui avez donné ce truc et la fièvre semble seulement s'aggraver.
AND IT'S GETTING WORSE AND WORSE.
Ça empire de plus en plus.
It's outrageous. We were one hour late taking off They're getting worse and worse
Une heure de retard au décollage, ils se foutent du monde.
It's been over a year and It's only getting worse.
cela fait plus d'un an et cela s'empire.
It's getting worse and worse.
Elle devient de pire en pire.
And it's getting worse.
Et ça empire.
That's one-twentieth of normal, and it's getting worse!
Le vingtième de la normale. Ca empire.
He smokes like hell, and it's getting worse as he gets older.
Il ronfle. Impossible de dormir.
It's like all of his cells have lost the ability to function properly and it's getting worse.
C'est comme si ses cellules ne répondaient plus, et ça empire.
You haven't noticed, but it's eating me up, and getting worse.
T'as rien vu mais ca me bouffe la vie, et c'est de pire en pire.
It's getting worse and worse.
Ça empire
Something's affecting him physically and it's getting worse.
Quelque chose l'affecte physiquement et ça empire.
.. he did something, and it's getting worse.
il a fait quelque chose, et c'est en train d'empirer.
They won't get out. Scorpy... when he put me in his chair... he did something, and it's getting worse.
Scorpius, quand il m'a mis sur sa chaise, il m'a fait quelque chose et cela devient insupportable.
Scorpy... when he put me in his chair... he did something, and it's getting worse.
Scorpy, dans sa chaise, il m'a fait quelque chose et il s'empare de moi.
And it's getting worse every day.
C'est de pire en pire.
And it's getting worse all the time.
C'est de pire en pire.
Whatever this thing is from beneath us, it's bad, and it's only getting worse.
Quelle que soit cette chose venue des ténèbres, elle est puissante. Et le pire nous attend.
Because there is no worse feeling than when you've put something off to the last second. and it's getting dark. and the clock is ticking.
Parce qu'il n'y a rien de pire que de repousser quelque chose à la dernière minute, et il commence à faire nuit et l'heure avance et on réalise qu'on n'y arrivera jamais.
It really smells, and it's getting worse.
Ça pue en tout cas, c'est de pire en pire.
Third fight this week, and it's just getting worse.
C'est la troisième bagarre cette semaine et ça ne fait qu'empirer.
No, Wyatt has a 102 temperature and I think it's getting worse.
Non, Wyatt a 39 de température et ça empire.
It's getting worse and worse.
Ça ne fait qu'empirer!
And it's getting worse.
On traverse une période très difficile.
You're father has chronic leukemia, and it's recently started getting worse.
Votre père... est leucémique. Et récemment, sa maladie est entrée dans une phase critique.
Nearly a third are symptomatic, and it's getting worse.
Un tiers d'entre eux ont les symptômes et ça empire.
And lately, it's been getting worse.
Récemment, ça s'est aggravé.
It's been six months and it's getting worse.
Ça fait 6 mois et ça empire.
Lately it's been getting worse and she can't sleep at all.
Dernièrement, son état a empiré et elle ne dort plus du tout.
It's... it's getting worse, and I have no idea what to do about it.
C'est... c'est de pire en pire, et je ne sais absolument pas quoi faire.
And it's just getting worse.
Et c'est de pire en pire.
It's getting worse and worse.
Et c'est de pire en pire.
And it's only getting worse.
Et ça ne fait que s'aggraver.
This is an impossible situation and it's just getting worse, Claire.
C est une situation impossible et qui ne fait qu empirer, Claire.
I sit in my office every day, and I read about how things are getting worse, about how it's just a matter of time before everything blows up.
Tous les jours, je m'assieds à mon bureau et je constate que la situation empire, que ce n'est qu'une question de temps avant que tout explose.
Well, it isn't working and based on your increased pain, it's getting worse.
Eh bien, ça ne marche pas, et vous souffrez de plus en plus, ça empire.
It's getting worse and worse.
C'est de pire en pire.
I want you to tell her that you're having a really hard time with all this bad press you're getting, and it's just gonna get worse, and you need the name of her crisis PR person.
Vous lui direz que vous vivez très mal tout ce qu'on dit de vous et que ce sera de pire en pire. Il vous faut le nom de la personne qui gère ses situations de crises.
Tonight, one of the nation's most serious drug problems and it's only getting worse.
Ce soir, l'un des plus graves problèmes de drogue de la nation et il ne fait que s'aggraver.
We got hit hard, and it's getting worse.
On en prend plein la gueule. C'est de pire en pire.
I've been with you seven years, and it's been getting progressively worse.
J'ai été avec toi pendant sept ans, et tout allait de mal en pis.
And it's getting worse.
Et ça ne va pas en s'améliorant.
It's just getting worse and worse.
Ça ne fait qu'empirer.
This place is growing increasingly unstable, And it's getting worse.
Cet endroit devient très instable, et ça empire.
Both the fever and the pain are getting worse, which means it's not Clostridium difficile.
La fièvre et la douleur empirent. Ce n'est donc pas un clostridium difficile.
As you all know, the Harley problem { \ * seems to be } is getting worse, and nobody is willing to do anything { \ * about it }.
Comme vous le savez, le problème des Harley empire, et personne ne veut s'en occuper.
It's only getting worse and worse.
C'est de pire en pire.
{ \ $ He has a brain tumor. And I think it's getting worse. }
Il a une tumeur cérébrale, et ça semble s'aggraver.
{ \ $ He has a brain tumor, and I think it's getting worse. }
Il a une tumeur cérébrale, et ça semble s'aggraver.
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's not fair 37
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's not fair 37