And it's good traducir francés
5,832 traducción paralela
If I seem prideful, it's only because I love the work I do. And because I'm really good at it.
Si je semble orgueilleuse, c'est parce que j'aime mon travail... et que je le fais très bien.
Well, I'm not telling you to marry him, and I can't promise that it's gonna work out, but did you have a good time with him?
Je ne te dis pas de l'épouser, et je ne peux te promettre que ça marchera, mais tu t'es bien amusée avec lui?
It's about this guy who oversees polygraph tests, and the biggest obstacle is how good-looking he is.
Il s'agit de ce type qui supervise des tests polygraphes, et le plus grand obstacle est son beau physique.
He gets clocks and watches to repair from all over the world, and he's very, very good at it.
Il a des montres et des horloges venant du monde entier, et il est très doué dans ce domaine.
It's real... and it's pretty good.
C'est réel... et plutôt bien.
I'm glad you like it, and it's a good name.
Ravi que ça te plaise, c'est un beau prénom.
And I think it's good that we clear this up.
Et je pense qu'il est bon d'avoir éclaircit ce sujet.
He's damn good and you know it.
Il est sacrément bon, et tu le sais.
No, we have a good plan and we're sticking to it.
Non, on a un bon plan et on va s'y tenir.
But... maybe it's best if you just- - it- - and this could be good for you career-wise, because, uh, I'm gonna make you head of inquiry on that frozen fella, the naked one.
C'est peut-être mieux si... et ça sera profitable à ta carrière, je vais te nommer en charge de l'enquête pour ce type gelé et à poil.
Renewable energy infrastructure, such as solar and wind generators to reduce climate change, that's a pretty good idea but it's projected to take at least 20 years and at least, minimally, $ 18 trillion to develop.
Chercheur environnemental "Food Choices and Sustainability" Les infrastructures des énergies renouvelables : panneaux solaires, éoliennes... pour lutter contre le changement climatique sont une bonne idée, mais il faudra 20 ans et au moins 18 000 milliards de dollars pour tout développer.
My friends had counted on me to get them this far, and there was no turning back. # What's good enough it was our time.
Mes amis avaient compté sur moi pour que je les amène jusqu'ici et on ne pouvait pas renoncer.
Okay, I'm sorry, it's just that... [sighs] Look, Graham and I are becoming such good friends, and... and you know I don't meet a lot of people that I like.
D'accord, je suis désolé. C'est juste que... Écoutes, Graham et moi devenons de si bons amis et... et je ne rencontre pas beaucoup de personnes que j'apprécie.
You know, it's good to have a passion and... and now that... now that you've mastered field hockey, maybe you want to look into a bunch of other passions to see which one is your most passion-y.
Tu sais, c'est bon d'avoir une passion et... et maintenant que... maintenant que tu maîtrises le hockey sur gazon, tu devrais peut-être te trouver un tas d'autres passions pour voir laquelle est la plus passion... nante.
He probably has a good idea that he left DNA under the victim's fingernails, and it's only a matter of time before he gets I.D.'d, so he's gonna need to strike soon while he has a chance.
Il sait qu'il a laissé son ADN sur les ongles de la victime. c'est seulement une question de temps avant qu'il obtienne une nouvelle ID Alors il va avoir besoin de frapper bientôt tant qu'il en a la chance
It's not always the same, you know, I have uh, I have good days... bad days and... on my good days I can, you know, almost pass for a normal person.
C'est variable. J'ai des bons jours et des mauvais jours. Les bons jours, je passe presque pour une personne normale.
And we both totally know what it's like to get some good, good sex.
Alors on sait tous les deux ce que c'est d'avoir du très, très bon sexe.
And when one of them has to be sacrificed for the greater good, it's not a cause for celebration or personal achievement, you got it?
Quand l'un deux doit être sacrifié pour le bien commun, ce n'est pas une raison pour célébrer ou une réussite personnelle, compris?
Um, look, I want to say something to you, babe, and there's never a really good time to say it, so I feel like if I just say it right now, then I'll just say it.
Euh, écoute, je veux te dire quelque chose, bébé, et il n'y a jamais vraiment de bon moment pour le dire, donc j'ai l'impression que si je le dis juste maintenant, alors je vais le dire.
Look... there's really no good way of saying this, and I really didn't imagine doing it here, -... but I might as well just say... - Hey... hey, gang,
Il n'y a pas de bonnes manières de dire ça, et je n'imaginais pas le faire ici, et je ferais mieux de juste le dire
If it were a memorial service, then I might agree, but a stone edifice on the green, to remind us for ever of death and a pointless war - what's the good of that?
Je serais d'accord pour une messe commémorative, mais un édifice dans un parc, pour nous rappeler à jamais la mort et une guerre inutile, à quoi bon?
I tell you this, and it's for your own good that... we would have to leave.
Je te raconte la vérité, et ce serait pour ton propre bien qu'on devrait partir.
I've been doing this no-bread diet and it's pretty good.
J'ai commencé ce régime sans-pain et c'est pas mal.
Good,'cause it's gross and I do not think about it at night while I fall asleep.
Bien, parce que c'est degoûtant et je n'y pense pas en m'endormant.
Take a good look down there, Morty, and soak it in, because, you know, once I pull this lever, it's all back to normal.
Jette un oeil en bas, Morty, parce qu'une fois tiré ce levier, c'est le retour à la normale.
And what happened between us, it was good.
Et ce qui s'est passé entre nous, c'était bien.
It's good to get out and get a bit of culture.
C'est bien de sortir et de se cultiver.
He says that everybody seems to think it's really good to be aspirational but what we need is more people to believe it's really good just to be satisfied and he thinks that that's what's wrong and he blames Oprah for that.
Il dit que tout le monde semble penser que c'est bien d'être ambitieux mais ce dont on a besoin c'est que plus de gens croient que c'est bien d'être satisfait avec ce qu'on a, et il pense que c'est ça qui marche pas et il pense que c'est la faute d'Oprah.
And it's for her own good.
Et c'est pour son bien.
And not because it'll look good on her college application, or... it's because she genuinely cares.
Et pas parce que ça semblera bien pour son admission à la fac, ou... C'est parce que elle y tient sincèrement
You got to want it so bad that you're willing to be exhausted, that you're willing to be on a bus night after night, that you're willing to show up at your ex-boyfriend's party and pretend you're having a good time...
Tu dois le vouloir si fort que tu es prête à être épuisée, prête à être dans un bus nuit après nuit, prête à te pointer aux soirées de tes ex et prétendre t'amuser...
- And look, for what it's worth... those things I said about your job and your family... - Good. I didn't mean it.
- Et écoute, pour ce que ça vaut... ces trucs que j'ai dit sur ton travail et ta famille... je ne les pensais pas.
Just because you want something, and it feels really good, doesn't mean it's good for you.
Le seul fait de vouloir quelque chose, et que ça semble vraiment agréable, ne signifie pas que c'est bien pour toi.
It's about- - It's the land of Nod. It's where Adam and Eve were sent, after they ate from the Tree of Knowledge of Good and Evil.
C'est la Terre de Nod, là où Adam et Ève ont été envoyés après avoir mangé le fruit de l'arbre de la connaissance du bien et du mal.
I poured my heart in this CD and it turned out really good.
J'ai mis mon cœur dans ce CD, et il s'avère que c'est très bon.
And the good news is, that he came clean about the money and gave it all back.
Et la bonne nouvelle est, qu'il est venu s'excuser à propos de l'argent et il l'a rendu.
- So I talked to Mariana and it's all good.
- Donc j'ai parlé à Marianna et c'est bon.
It's always been one of my favorite things, even when you were little, and you weren't very good.
Ca a toujours été une de mes choses préférées même quand tu étais petit, et que tu n'étais pas très bon.
And if it's a good prognosis, which I'm sure it will be,
Et si c'est un bon pronostic, qui sera bon j'en suis certain,
I don't know, Dr Masters, it's a really nice offer and everything, but if you wanted to let me know I was doing a good job, some extra cash at Christmas would be great.
Je ne sais pas, Dr Masters, c'est une super offre, et tout, mais si vous vouliez me dire que je fais du bon travail, un peu plus d'argent pour Noël serait bien.
- And he's good at it.
- Et il le fait bien.
- Oh, that's good. And then while they're eatin it you strip it off and you... you put it on the...
Et ensuite pendant qu'ils le mangent tu l'enlèves et tu... tu le mets sur le...
I think there's a good chance one of your members knew where my client kept her gun, and used it to kill Tiffany Gable and get away clean.
Je pense qu'il y a de grandes chances qu'un de vos membres savait où ma cliente cachait son arme, et l'a utilisé pour tuer Tiffany Gable et s'en sortir.
My parents are all the way back in Chicago, and, I mean, I think I'm doing pretty good, but sometimes I get a little homesick, you know, so it was nice to have a mom today, if that's okay to say.
Mes parents sont retournés à Chicaco, et je veux dire, je pense que je m'en sors plutôt bien, mais parfois j'ai un peu le mal du pays, alors c'était sympa d'avoir une mère aujourd'hui,
If this is how Debbie hid in plain sight, it's a good bet that Gloria and Marguerite did, too.
Si c'est ce que Debbie cachait, c'est fort à parier que Gloria et Marguerite l'ont fait
So it's about Kenny, and Kenny is a good kid.
Donc c'est Kenny, et Kenny est un bon gamin.
You're getting worked up, and it's not good for the baby.
Tu commence à t'énerver et ce n'est pas bon pour le bébé.
I'm not saying doesn't have his moments, but I'm showing him the ropes and it's good for him, and it's good for me.
Je ne dis pas qu'il n'a pas ses moments mais je lui montre les ficelles et c'est bon pour lui, et c'est bon pour moi.
It's my job to protect you and make sure you're making good choices.
Je dois vous protéger et vous garder sur le droit chemin.
Cyril, make sure it's good and tight.
Cyril vérifie que ça soit bien serré.
They're happening on a monthly bases and and it's just no good for anybody, okay?
Elles ont lieu a peu près tous les mois et c'est mauvais pour tout le monde.
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505