And let me tell you something traducir francés
344 traducción paralela
Mahoney's the name, and let me tell you something...
Le nom, c'est Mahoney et je vais vous dire...
And let me tell you something, Otero.
Je vais te dire une bonne chose :
And let me tell you something.
Et laisse-moi te dire un truc.
And let me tell you something about this place.
Il faut que tu saches une chose.
And let me tell you something!
Laisse-moi te dire un truc!
- Yes, and let me tell you something.
- Écoutez-moi bien.
And Let me tell you something.
Je vais te dire quelque chose.
And let me tell you something. When your body hits that sidewalk, nobody will even turn around to even look at you.
Et quand ton corps tombera sur le trottoir, personne ne se retournera.
And let me tell you something.
Laissez-moi vous dire une bonne chose.
And let me tell you something else.
Et bonne nouvelle :
And let me tell you something, one of these days you may be sorry.
Et je vais te dire... Un jour tu le regretteras.
And let me tell you something.
Et laissez moi vous dire une chose :
And let me tell you something.
Moi, je vais te dire un truc :
And let me tell you something else.
Et je vais te dire autre chose.
And let me tell you something else about your family.
Laissez-moi vous dire autre chose à propos de votre famille.
And let me tell you something, you son of a bitch.
Je vais vous dire un truc, fils de pute.
And let me tell you something, pal.
Je vais te dire un truc, mon vieux.
And let me tell you dames something :
Et je vais vous dire :
No, and let me tell you something.
Moi non plus.
Well, let me tell you something. It's serious... and the guy that don't think it is can take it on the lam now.
Croyez-moi : c'est sérieux et celui qui ne le pense pas n'a qu'à prendre le large!
Well, let me tell you something. That I've been making meat sauce for longer than I can remember, and nobody's ever found fault with it before.
Eh bien, je prépare des sauces depuis une éternité et personne n'y trouve à redire.
You think that all you have to do is wave a check and no woman can resist you, but let me tell you something.
Tu penses n'avoir qu'à brandir un chèque pour qu'on tombe sous ton charme, mais laisse-moi te dire une chose.
- Listen, cop, let me tell you something. Maybe it was Benny's wife, but there was plenty going on between her and Purvis.
C'était la femme de Benny, mais elle fricotait avec Purvis.
Let me tell you something. I've hunted them in the Sierras and the best lands of Wyoming and Idaho.
- Je vais vous dire, je les ai chassés dans la Sierra, dans le Wyoming et l'Idaho.
Let me tell you something about security, Parker. You cancel a date and so do 12 other guys, soon it's all over London that something's up.
Vous annulez un rendez-vous, douze autres types font de même et bientôt tout Londres est au courant.
And I'd have to print it, Max. Look, let me tell you something, Dave.
Laisse-moi te dire quelque chose.
Well, let me tell you something... for the past ten days in cross-examining you and your colleagues...
Ecoutez-moi. Voici 10 jours que j'affronte des médecins et j'ai la même impression!
I want to tell you something, captain, and then perhaps you'll let me alone.
Je vais vous dire quelque chose, vous me laisserez peut-être en paix.
And you don't even know what you're starting here because let me tell you, let me tell you, you're starting something here that... that's what you should be frightened of.
Vous n'imaginez pas ce que vous avez fait. Je vous préviens, vous avez créé quelque chose de quoi vraiment avoir peur!
Let me tell you and these Clickers something.
Permettez-moi de vous dire une chose, à vous et à vos cliqueurs.
Let me tell you something, and you'd better dwell on this.
Écoutez bien ce que je vais vous dire.
You're such a big tiger, why don't you come down here and do something about it? Let me tell you something right now.
Un jour, ce pays va se réveiller.
I know, but I've got something I have to tell you, and I know you're not going to like it and I don't like saying it, but if you let me say it I'll go away and won't bother you anymore.
Je sais, mais j'ai quelque chose à vous dire, etje sais que ça ne vous plaira pas. Si vous me laissez le dire, je partirai etje ne vous embêterai plus.
Let me tell you something, my dear sociologist- - that there is a world different than yours, much different, and the people in it are of another species.
Laissez-moi vous dire quelque chose, ma chère sociologue. Il existe un monde différent du vôtre. Très différent, peuplé de gens d'une autre espèce.
You're confusing love and laundry. Let me tell you something.
Tu confonds l'amour et la blanchisserie.
- Before we start talking about who's gonna work and when, let me tell you something.
Avant de décider qui travaillera et quand... laissez-moi placer un mot.
Let me tell you something : you're loosing lucidity for a minute and you're busted.
Moi je te dis une chose : Tu perds un seul instant ta lucidité, t'es foutu.
Let me tell you something, Bishop I've been on the wrong side of the law for over 40 years and I ain't been in jail long enough to soften up a chaw of tobacco.
Toi et ton père. J'ai été du mauvais côté de la barrière pendant 40 ans et je n'ai été en prison que le temps d'amollir une chique.
Let me tell you something. I'll say it nice and clear.
Ecoute-moi bien.
Let me tell you something. Might gladden your heart and dry up your athlete's foot overnight.
Je vais vous dire une chose qui vous mettra le coeur en joie et séchera vos cors.
We got three weeks of the worst logging coming up. And we're liable to fall short. But let me tell you something.
On a trois semaines d'abattage dans des endroits impossibles on va essayer même si on doit se ramasser.
Let me tell you something... a little something about police work and women.
Je vais vous dire quelque chose sur le boulot de policier et sur les femmes.
When my old man got home, I told him about it... and he kind of gave me a weird look... and he said, "Look, let me tell you something."
Quand mon vieux est rentré, je lui ai raconté, et il m'a jeté un regard bizarre, et il a dit : "Écoute, laisse-moi te dire une chose."
Name's Tommy something. And let me tell you, this is one crazy dude.
Il s'appelle Tommy quelque chose, et il est complètement taré.
Let me tell you something else : You continue to wait around for World War IIl. And I'll do every goddamn thing I can to get her to leave ya.
Et sachez ceci... si vous espérez que la troisième guerre mondiale éclate... je vais tout faire en mon pouvoir pour qu'elle vous quitte... avant que vous ne la mettiez enceinte comme l'Anglaise et qui sait d'autre.
Now let me tell you something I don't think you know yet, how generous he was to me and to his nephew, Mario.
Je vais vous apprendre quelque chose. Il a été très généreux avec moi et son neveu, Mario.
Let me tell you something... somebody broke into my house, they heard me coming, and they took off.
Laissez-moi vous dire une chose. On est entré par effraction. On m'a entendu et on a fui.
Let me tell you something. I'm ambitious and very capable.
Je suis ambitieuse et très capable.
Let me tell you something, ladies and gentlemen,
Mais je vais vous dire.
Let me tell you something, Cardinal de Bricassart... about old age and about that God of yours.
Laissez-moi vous dire une chose, Cardinal de Bricassart, à propos de ma vieillesse et à propos du Dieu que vous servez.
"Let me tell you something" and "I just wanna say this."
"Laisse-moi te dire une chose" et "Je veux juste dire que".