And like it or not traducir francés
563 traducción paralela
And like it or not
Et que ça lui plaise ou non
It seems that Kang Hyun Min is in the casting. Well, it's not like he has signed a contract, and there is only its title, not even the synopsis, so how can we say if it's good or bad?
Il paraît que c'est Kang Hyun Min qui jouera dedans.
Whether you like it or not, I intend to help, and at any cost.
Que vous le vouliez ou non, je vous aiderai, peu importe le prix.
Or, if I live, is it not very like the horrible conceit of death and night
Ou, si je vis, n'est-il pas fort probable que l'horrible impression de mort et de nuit
It is that coal, like iron and other natural resources, was not invented, manufactured or even cultivated by man, it is put there by nature for man to take.
Le charbon, le fer et toutes les ressources naturelles n'ont ni été inventés, ni fabriqués, ni cultivés par l'homme. C'est la nature qui les offre à l'humanité.
I love this lady. And whether you like it or not, I'm going to marry her.
J'aime cette demoiselle et que vous le vouliez ou pas, je l'épouserai!
If we quarreled, it wouldn't have been over suitcases and handbags but over something like whether your aunt or grandmother should live with us or not.
En tous cas pas pour des valises ou des sacs a main, mais a propos de l'idee d'habiter avec votre grand-mere ou votre tante.
But, if and when I do, I shall not care whether you like it or not.
Quand je voudrai la courtiser, je n'en demanderai pas l'autorisation.
Look, Your Honor, she's not like an automobile, or an icebox or a piece of furniture or something you buy on time... and then when you can't keep up the payments they take it away from you.
Votre Honneur. Ce n'est pas une auto ou un meuble acheté à crédit qu'on vous retire quand on ne paie pas!
- Bill, you invited me to dance, and you're going to see it through whether you like it or not.
- Vous m'avez invitée à danser, et vous irez jusqu'au bout, que ça vous plaise ou non.
- Sure. I've got a swell crew and it looked like it was going to be something, so why not?
- J'ai un bon équipage, et cette mission a l'air de valoir son pesant d'or.
We're started on something and we've got to finish it, like it or not.
Terminons ce qu'on a commencé.
Tell me, when you refuse me your loyalty because I am a Norman... have you not considered that I have no choice in the same matter... that I must be king for Norman and Saxon alike... whether I like it or not?
Dites-moi, quand vous refusez de me servir car je suis normand, avez-vous pensé que je n'ai pas le choix moi non plus? Que je dois être aussi bien le roi des Normands que des Saxons?
You have a feeling of being trapped, hemmed in, and you don't know whether or not you like it.
Tu as le sentiment d'être piégé, et tu te demandes si tu aimes ça.
- What is it? I don't know if it's any good or not, but I thought... I was wondering, if I gave you and Buckley about $ 1,500, how would you like to elope?
Si je vous donnais... 1 500 dollars à Buckley et à toi?
You're tied to the circus, and whether you like it or not, you're tied to me.
Tu es lié au cirque, et que tu le veuilles ou non, tu es lié à moi.
Merchandise that will sell because it had beauty and function and value, not because the buyers like your Scotch or think you're a good egg.
Des produits se vendant pour leur beauté et leur côté pratique, pas parce que le client aime votre whisky ou vos manières.
We pick up the girl and her father whether they like it or not.
On va chercher le pere et la fille, qu'ils le veuillent ou non.
All I know is that he's asked you for an honest opinion in a very important matter... and I'd like awfully to know if he's going to get it or not.
Je sais qu'il veut ton avis franc sur une question sérieuse. Je te demande si tu le lui donneras ou non.
I know, and I, too, whether you like it or not.
Je le sais, et avec moi aussi, que cela te plaise ou non.
And believe it or not, there is nothing I like less than working overtime.
Crois-le ou non, mais je m'en passerais.
The real problem, whether you like it or not. is if you're gonna sit back and let the disagregation spread through the entire country.
C'est que tant que vous ne réagirez pas, c'est que cette maudite ségrégation va gagner du terrain dans la Sud et c'est un fait indiscutable!
Now, Miss Durant, whether you like it or not, we have to pack up and leave.
Mme Durand, que cela vous plaise ou non nous devons nous en aller.
You mustn't frame this in moral terms. Look at it from the political angle, because, like it or not, Nottola and his gang are powerful, and it's imperative that we bring them over to our side.
Ne posons pas cela en termes moraux, mais en termes politiques, car Nottola et ses amis constituent encore une force, qu'il nous est indispensable
She loves me and I love her. We're gonna stay married whether you like it or not.
Elle m'aime, je l'aime et nous resterons mariés que vous le vouliez ou non.
And I told you this is where we're going to live, whether you like it or not.
Moi je t'ai dit qu'on y viendrait, que tu le veuilles ou non.
It's not like we're married or something like that,... and I don't need to know everything you do and where you go.
Je sais, ce n'est pas comme si nous étions marriés et je n'ai pas à savoir tout ce que tu fais ni où tu vas.
From now on, you and me are gonna be close together whether you like it or not.
On va rester l'un près de l'autre que ça vous plaise ou non.
And you are going to hear the word of God whether you like it or not!
Vous allez entendre la parole de Dieu que vous le vouliez ou non!
Like, you know, we ball and everything, but... Like, it's really a pretty good thing because there's plenty of freedom because, like, we're not going together, and we're not in love or anything like that, you know.
On fait l'amour... mais je garde toute ma liberté car on n'est pas ensemble, ni amoureux...
I mean, if I like a boy and I want him to keep liking me, and I'm brighter than he is, I have to not show it or I'll lose him, so it's hard.
Si j'aime un garçon et que je veux qu'il continue de m'aimer... si je lui montre que je suis plus intelligente que lui, je le perdrai... alors, c'est très difficile.
Whether or not I'm a hired hand, as long as you know who's hired me, then I must protect my master and his clan, like any warrior would, even if it means putting my life on the line.
Je suis un mercenaire mais vous connaissez mon ancien maître. Tout comme un vassal ordinaire, je me dois donc défendre l'honneur de mon seigneur, au péril même de ma vie.
And it's not because I'm a girl who doesn't like to be alone or because I worry about you.
Et ce n'est pas parce que je n'aime pas être seule ou parce que je m'inquiète pour toi.
And whether you like it or not, that makes you a nice guy in my book.
Que ça vous plaise ou non, ça fait de vous un type bien, d'après moi.
I hate to have to tell you this, but whether you like it or not... you're a man and you're stuck with it.
Que ça te plaise ou non, Ben, tu es un homme et tu n'y peux rien.
Not that Doc was making any accusations or anything like that but he just felt that it was his duty to go to the Police and tell them what he'd seen.
Il ne t'a pas accusé, ni rien de la sorte, mais il se sentait obligé d'aller en parler à la police.
It becomes like a vision or hallucination and it would be strange if this form of intensity did not make people shudder and tremble
La 1 re personne permet de parler là où on se taisait auparavant. Cette forme est née du désir d'atteindre directement le fond de l'âme humaine ou des humeurs qui nous agitent.
All of us are deeply involved with politics, whether we know it or not and whether we like it or not.
Premièrement, nous sommes tous profondément impliqués dans la politique qu'on le sache ou pas, qu'on aime ça ou pas.
and intellectual superiority which is caused, whether you like it or not, by blood and by class difference.
éthique et intellectuelle, créée, que vous le vouliez ou non, par le sang et les différences de classe.
No, we're gonna sit right here, and you... you people are going to get your money's worth whether you like it or not.
Alors, nous allons continuer notre expédition. Et vous en aurez pour votre argent, que ça vous plaise ou non.
And it's not really gold, it just looks like it.
Et puis, c'est pas vraiment de l'or. Ça en a l'air, à l'extérieur.
Like it or not, I belong to this honorable family and I'm fed up with your insinuations.
Que ça te plaise ou pas, j'ai ma place dans cette honorable famille et j'en ai assez de tes insinuations.
And this time you can't avoid me, like it or not.
Et cette fois tu ne m'échapperas pas, que ça te plaise ou non.
And my legacy is to see that his final dream is faithfully pursued, like it or not.
Mon rôle est de m'assurer que son rêve ultime soit respecté.
And now, whether you like it or not, you are lost in it, with the rest of us.
Que cela te plaise ou non, tu en fais maintenant partie, comme nous autres.
Like it or not it's you and me, kid.
Que ça vous plaise ou non, c'est vous et moi, ma petite.
And you'll dance, like it or not.
Et tu danseras, que tu le veuilles ou non.
And unfortunately for you, like it or not, you always will be.
Et hélas, que vous le vouliez ou pas, vous le serez toujours.
I mean, like it or not, ladies, you're now expected to have careers, then maybe later the husbands and the babies.
Mesdames, que ça vous plaise ou non, vous êtes censées avoir une carrière. Et plus tard, éventuellement, un mari et des enfants.
- EVERYTHING I DO FEELS LIKE I COULD BE DOING IT... OR NOT. AND IT WOULDN'T MATTER EITHER WAY.
- Je fais des choses mais j'ai toujours l'impression que c'est inutile...
No, I don't have to beget a child or plant a tree... but it would be rather nice... coming home after a long day... to feed the cat, like Philip Marlowe... to have a fever... and blackened fingers from the newspaper... to be excited not only by the mind... but, at last, by a meal... by the line of a neck... by an ear.
Je ne demande pas à engendrer un enfant, planter un arbre, mais ce serait déjà quelque chose, au retour d'une longue journée, de nourrir le chat comme Philip Marlowe, d'avoir la fièvre, les doigts noircis par le journal, de ne plus être exalté par l'esprit, mais par un repas, par la courbe d'une nuque, par une oreille.