And now he's traducir francés
6,930 traducción paralela
Framing Jimmy failed and now he's a mad jihadi.
Alors, il joue les fanatiques.
He's got her right now and... I'm standing here and she's...
- Elle est avec lui, et moi, je suis là alors que...
And now he's on... ♪ Six foot down, don't pay no mind... ♪
Et maintenant, il...
And now I think he's in San Diego.
Je crois qu'il est à San Diego maintenant.
And now he's fucking some new girl, and he wants Audrey and I out by the end of the week.
Et maintenant il baise une nouvelle fille, et il veut qu'Audrey et moi soyons partis avant la fin de semaine.
It's bad enough that the mayor is not listening to people about the housing. And now he wants to close our library?
Le maire nous ignore sur le logement et là, il ferme la bibliothèque.
Well, I've got one problem right now, and that's finding someone to back up my son.
Hé bien, je n'ai qu'un seul problème pour l'instant, et c'est de trouver le choriste de mon fils.
He tried to run and now he's fertilizing the hokk?
Il a essayé de s'enfuir et maintenant il fertilise le hokk?
He's back and I'm just hearing about this now?
Il est revenu et je viens juste de l'apprendre maintenant?
And now he's landed in our yard.
Et il a atterri dans notre jardin.
He's family now and he betrayed us.
Il fait partie de la famille maintenant et il nous a trahis.
And now by the power vested in me by the Internet and the state of Indiana and under a God who for sure if he believes in love, then he fully endorses the loving marriages of these two wonderful couples,
Et maintenant, par le pouvoir que m'a conféré Internet et l'état d'Indiana et sous un Dieu qui pour sûr s'il croit en l'amour, alors soutient complètement les magnifiques mariages de ces deux merveilleux couples,
Well, now there's another buyer up in Sleepy Eye and he's gonna get the shop.
Maintenant, il y a un autre acheteur à Sleepy Eye, et il va avoir le magasin.
Mm, basically wind and swagger, except, I guess he's more than that now.
Il ne sait que fanfaronner. Sauf qu'il passe à l'acte, maintenant.
But this, you take him outta here now and he's running the rest of his life.
Mais voici, vous le sortez d'ici ce soir, il sera un fugitif pour le reste de ses jours.
And if you could tell us where Stroh is right now, and if you have any idea what he's up to, we could make things easier for you.
Et si vous pouviez nous dire où se trouve Stroh en ce moment, et si vous avez une idée sur ce qu'il s'apprête à faire, nous pourrions vous faciliter les choses.
And now he's walking around in shoes and socks like a big shot.
Et maintenant, il se prend pour une pointure.
and now he knows that you're the Arrow and he's going to tell the cops.
et maintenant il sait que tu es Arrow et il va le dire a la police.
And he's on his way to the portland area now. The liberty pipeline inspires such passion.
Les gazoducs déchainent tellement les passions.
He keeps saying that he's missing you, and now we know why.
Il n'arrête pas de dire que tu lui manques, et maintenant nous savons pourquoi.
He's involved in the project now and to pay for the deaths you caused, he'll take part of your cut.
il participe désormais au projet, et pour compenser ses morts, tu partageras ta part avec lui.
From now on, he's gonna take it by the balls and make it his bitch.
Je vais la prendre par les couilles et en faire ma pute.
And now he's using the inn as a drug depot?
Et il utilise l'hôtel comme dépôt de drogue?
He's got stage four glioblastoma and up until now he's been asymptomatic, but today he was showing acute signs of fatigue, headache, mood swings, disorientation.
Il est au stade quatre de glioblastome et jusqu'à maintenant il n'avait pas de symptômes, mais aujourd'hui il montrait des signes de fatigue aiguë migraines, sautes d'humeur, désorientation.
And if that's where he is now it's the last place I want to be.
Et si c'est là qu'il est, c'est le dernier endroit où je veux être.
During the construction of the temple, it's said that he was hit on the head by a falling brick and now he's a bit, ah...
On dit que pendant la construction du temple il a été heurté à la tête par une pierre qui serait tombée et que maintenant il est un peu,...
And I'm sure the last thing he wants to deal with right now is that class action suit.
Et je suis sûre que la dernière chose dont il veut s'occuper pour le moment est ce procès en regroupement.
But now he's back, and in my heart, i feel like i'm cheating.
Mais il est revenu et dans mon cœur, j'ai l'impression de le tromper.
You complained about the barking, and now he's missing.
Vous vous plaignez de l'aboiement et maintenant il a disparu.
Maybe Jesse saw something in the war, and he went crazy, and now he's got the pre-STDs.
Peut-être que la guerre l'a marqué, et qu'il est devenu fou et qu'il a des pre-STD
I just know that she said it, and now he's dead, so... You tell me. When did the anxiety return?
Je sais seulement qu'elle l'a dit, et maintenant il est mort, donc A vous de me le dire.
He played possum, sold out a couple of his weasels, and now he's sailing off into the sunset with a fat pension,
Il a joué possum, vendu un couple de ses belettes, et maintenant il navigue loin dans le coucher du soleil avec une pension de graisse,
Hmm, well, according to the Bible, he's in Hell right now, isn't that right? Jean : And Brian, too?
Selon la Bible, il est en enfer maintenant, c'est ça?
But think about a year from now, when Jake's off shooting some hot new show, raking in the network cash, buying love with fancy gifts for his kids and the new kid he's dating, and you're still paying that 10 grand a month.
Tu dois manger quelque chose. Je n'ai pas faim. Je vais attendre dans la voiture.
And now he's dead.
Et maintenant il est mort.
He's already used cell phones in a movie theater to detonate a bomb, and now, he's using page count views on a Web site to detonate another.
Il a utilisé d'abord des téléphones cellulaires dans un cinéma pour déclencher une bombe, et maintenant, il utilise le compteur de vue d'un site Web pour en déclencher une autre.
I brought him into the FBI to try to change a life, and now, he's in prison.
Je l'ai amené au FBI pour qu'il essaye de changer de vie, et maintenant, il est en prison.
If he's lucky, his spinal cord is just contused and he'll regain function when the swelling goes down, but for now we're just gonna have to wait.
S'il est chanceux, sa moelle épinière est seulement contusionnée et il récupérera ses sensations quand l'oedème partira. mais pour l'instant, il faut attendre.
The police are on their way, but for now, he's our patient, and...
La police est en chemin, mais maintenant, c'est notre patient, et...
It's his job, and I get it, but this started when he came back, and now he's sick.
C'est son travail, je comprend. mais ça a commencé quand il est rentré, et maintenant il est malade.
And now he's trying to help.
Et maintenant il essaye d'aider.
I am the on-call surgeon, and if you don't let me in there right now to drain the blood from his chest, he's gonna die.
Je suis le chirurgien de garde, et si vous ne me laissez pas entrer maintenant pour drainer le sang de sa poitrine, il va mourir.
So, he's talking to them now, and I wanted to give him some privacy.
Donc, il est en train de leur parler, et je voulais lui donner un peu d'intimité.
If we leave those girls behind and Zaman comes to their rescue, he'll parade them all over TV and now he's a big hero.
Si on les laisse là-bas et que Zaman vienne à leur rescousse, il les exhibera après sur toutes les télés et sera un grand héro.
And now that I've had the time to look over the case, he's changed his mind.
Et maintenant que j'ai eu le temps de parcourir le cas, il a changé d'avis.
Now that he is fine and we are talking, let's talk openly...
Maintenant qu'il va bien et que nous pouvons parler, parlons ouvertement...
He did it to me, and now he's doing it to you!
C'est ce qu'il m'a fait et c'est ce qu'il te fait!
Someone up there thinks he's worth a damn, and now he's dying because of you.
Y'a là-haut quelqu'un qui pense qu'il est important, et là il est mourant à cause de toi.
I watched him build his company up from scratch, and... now he's willing to give it all away to that foundation.
Je l'ai vu construire cette compagnie en partant de rien, et... maintenant il est prêt à le donner à la fondation.
The commissioner is deeply concerned, and he's on his way here to talk to all of you right now.
Le commissaire est très préoccupé, et il est en route pour venir vous parler.
If I know Reggie, he's probably drunk himself half to death by now... and is moving swiftly on to the harder stuff.
Si je connais bien Reggie, il doit déjà être à moitié mort et ça va encore dégénérer.
and now he's dead 107
and now he's gone 75
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41
and now he's gone 75
and now 4728
and now you know 21
and now it's your turn 20
and now look at you 30
and now i know 37
and now it's over 33
and now we're here 21
and now you're here 41