And so should you traducir francés
1,280 traducción paralela
Yeah, and so should you, by the way.
Oui et tu devrais aussi, en passant.
- Yes. I am. And so should you.
Et vous devriez faire de même.
And you should hear what I'm not telling you, ok, so shut up.
Et tu devrais écouter ce que je ne dis pas, ok? Alors ferme la!
So if you have something I should know about, I suggest you leave it with me and I'll see if it warrants an investigation.
Alors si vous avez quelque chose que je devrais savoir, je vous suggère d'en parler avec moi et je verrais si ça mérite une enquête.
He's a dirt bag, and if you should see him... you make sure you tell him I said so.
C'est un rat, et si tu le vois... répète-lui bien ce que j'ai dit, d'accord?
Dr. Santiago, perhaps you should consider having your own orgasm... every now and then so that you don't have to live through mine.
Vous devriez peut-être songer à avoir votre propre orgasme de temps en temps pour éviter de vivre à travers les miens.
And we should clean all this out so that you have room for some of your...
Et nous devrons nettoyer tout ça, pour que tu aies de la place pour mettre tes...
Now Dr. Burke and I have to finish some paperwork, so you should get dressed, okay?
Maintenant je dois finir de remplir les papiers avec le docteur Burke. Tu devrais t'habiller, Ok?
I was on my way to check on him, and then I realized you were here, so I turned around and came back. Hey. You should go.
Eh, j'étais sur le point d'aller voir comme il allait, et j'ai réalisé que vous étiez ici, alors j'ai fait demi-tour et je suis revenue.
I just thought you should know that tomorrow's Cyril's execution, and so far the courts refuse to step in.
Je voulais juste te dire qu'ils vont exécuter Cyril demain, et que les tribunaux refusent d'intervenir.
I really think you should think about this, so I wrote it down and I put it in an envelope and then I gave it to her.
Je pense que vous devriez y réfléchir, alors j'ai glissé la réponse dans une enveloppe et je l'ai donnée à votre femme.
That's what I think so maybe you should just DIC the vest and keep your opinion to yourself.
C'est moi. Tu desserres les sangles et ton avis, tu te le gardes.
You should, in fact, go on your little date, because I have some busy work that's gonna take me over into the vicinity of Mr. Hudson's room, so I'll just pop my head in there and tell him that he's going to die.
En fait, tu devrais aller à ton rendez-vous, parce que j'ai tellement de boulot à faire aux alentours de la chambre de M. Hudson, que je pourrais sûrement y faire un saut et lui annoncer qu'il est en train de crever.
So when anyone asks if you have a girlfriend... you should say you are still looking and haven't found anyone special yet.
Alors si on te demande si tu as une nana, tu devrais dire que tu cherches toujours, que tu n'es avec personne en particulier.
I call you up on the phone, tell you the horses'names... and tomorrow should you, you know, do that voodoo you do so well...
Je te donne le nom des chevaux. Et demain, tu fais ton truc vaudou.
And so Frank thought that you should return it.
Et donc Frank pensait que toi, tu devais les rendre.
So... Look, I'll take off, and you should just go home, okay? - Okay.
Bon, je vais filer et tu vas rentrer chez toi, vu?
So should I call the police now, or you gonna tie me up and loot the place?
J'appelle les flics ou alors tu m'attaches et tu pilles la maison?
And that I'm you know available for dates if he should feel so inclined.
Je suis... ouverte à toute proposition si jamais le coeur lui en dit.
I think you should be there so you can come back and tell Livia how he died.
Tu devrais y aller... et revenir pour annoncer à Livia comment il est mort.
And so you should, Madam. So you should.
Et vous avez raison.
And if, in your wisdom, you should determine that that sacrifice must be my life for theirs, so they may once again taste the freedom that has so long been denied to them, I will gladly make that covenant.
Et si, dans Votre sagesse, Vous décidez que je dois sacrifier ma vie pour qu'ils jouissent à nouveau d'une liberté longtemps refusée, j'accepte volontiers ce marché.
I think that you've just been working so hard, entirely too hard, and that you should just really try and take the weekend off and relax, okay?
Tu as travaillé si dur, tellement dur, tu devrais profiter du week-end pour te détendre.
So you guys maybe should just suck it up and go to White Castle.
Soyez un peu patients et allez bouffer du White Castle.
And so I should just give you a fucking lift, is that it?
Et je devrais vous emmener, c'est ça?
The people here tell me I should sever all the ties I had from before, but I begged them and so now I'm writing you this letter.
Bien que le personnel hospitalier me pousse à couper les ponts avec mes relations à l'extérieur, on m'a quand même permis de vous écrire cette lettre après que j'ai protesté.
She called you... and said since you're so sure she's the suspect... when should she come to take your kidney?
Elle vous a appelé pour vous demander depuis quand vous la suspectiez... et quand est-ce qu'elle pourrait venir vous prendre un rein?
or should I stop being so selfish and make you su _ er with me?
ou je dois cesser d'être aussi égo'iste pour vous faire sou _ rir avec moi?
And so you should.
Et toi aussi.
Maybe I should just stay in prison so my family can be free. - Look, you're my husband, and you belong back at home with me.
Écoute, tu es mon mari, et ta place est à mes côtés.
It's so nice and thick. Oh, George, I should have never doubted you.
George, je n'aurais pas dû douter de toi.
So, I think that you should go ahead and get the two bedroom, all right?
Vous devriez prendre le trois-pièces.
The cornea is shaped roughly like this, right? So, if I'm here and you're in my blind spot, your image should still reflect off my cornea.
La cornée a cette forme, non? Si je suis ici et que vous êtes dans mon angle mort... on vous voit quand même sur ma cornée.
And since I wanna reverse the spell and you don't, I think we should bring in a third party to break the tie, so to speak.
Et comme je veux inverser le sort et vous non, je pense qu'une tierce personne pour nous départager serait la bienvenue.
I'm gonna put you on zethromiosine, and it should clear up in just about a week or so.
Je vais vous mettre sous zethromiosine, et ça devrait s'arranger en à peu près une semaine.
I want to do what's right and I really can't see straight now so I'm asking you as my big brother what I should do.
Je veux faire ce qu'il y a de bien et ne vois pas clairement en ce moment alors je te demande à toi mon grand frère ce que tu penses que je devrais faire.
You should be happy he's doing so well and they like him so much.
Tu devrais être heureux qu'il s'en sorte si bien et qu'ils l'apprécient autant.
I mean seriously, Ephram, the amount of pressure you are putting on yourself and me for that matter, it's like impossible and it's killing our momentum so we should just remove it entirely.
Sérieusement, Ephram, la pression que tu mets sur toi, et sur moi, c'est presque impossible et ça tue notre élan, alors on devrait tout simplifier.
So, Deb, since the guys are leaving for golf tonight, maybe you and I should do something.
Deb, puisque les hommes partent ce soir, on devrait sortir.
So I'm thinking you should order the steak sandwich and the garlic bread...
Bon, je pense que tu devrais commander le sandwich à la viande et au pain à l'ail ou...
So, Rory, I was thinking maybe we should go away this summer, just you and me.
Alors, Rory, je pensais qu'on pourrait peut-être partir cet été, juste toi et moi
Well, generally I'd applaud that, but my job is to protect this hospital, so I strongly advise you to come up with a medical rationale... why baby "A" should get medicine "X" and vice versa.
Tant mieux. Mais je dois protéger cet hôpital et je vous conseille donc de trouver une raison objective
Should any of you be so fortunate as to experience a good kiss this year, you would know what I mean when I say the pineal gland opens up and releases valuable hormones.
Ceux qui ont eu la chance d'expérimenter un baiser cette année, sauront ce je veux dire, quand la glande pinéale libère ses précieuses hormones... vos reins...
Listen, uh, look, these kids are all newbies and I'm old pro, so should we come up with a signal in case you think I'm being too charismatic and blowing someone else off the stage?
Ecoute, ce sont tous des petits nouveaux et je suis un pro on devrait avoir un signal au cas où je sois trop charismatique par rapport à eux?
And why should I do that? So I can catch you banging some jagweed... with a four-pack of wine coolers and a carton of generic menthols?
Pour te voir te faire sauter par un drogué... avec un pack de vin panaché et un carton de Menthol?
Well, I'm so glad that you and my brother know how I feel, and what I should be doing.
Et bien, je suis ravie que mon frère et toi sachiez comment je me sens, et ce que je devrais faire.
Instead of guys being so concerned about the size of their penis they should check their ego and learn how to use whatever God gave them. You know?
Au lieu de s'inquiéter de la taille de leur pénis, ils devraient mesurer leur ego et apprendre à utiliser ce que Dieu leur a donné.
Dr Dorian was on time and you were busy doing that hilarious betterlworse bit, so maybe you should answer to him all day.
Comme le Dr Dorian était déjà là alors que vous peaufiniez ce gag hilarant, c'est vous qui devriez lui obéir aujourd'hui.
Hey, Dr Cox, if you're so smart, maybe you should just go ahead and be... You're the kinda...
Si c'est comme ça, vous devriez peut-être...
I've done some more reading, and it's not good, so I hope you're getting this, cause you should come see me, A.S.A.P.
Euh, j'ai fait plus de recherches, et, euh, ce n'est pas bon. Alors j'espère que vous aurez ce message parce que vous devriez venir me voir dès que possible.
Look, mom, maybe you should stop worrying about everyone else so much and start thinking about yourself.
Maman, tu devrais arrêter de penser autant aux autres, et tu devrais commencer à penser à toi.
and so it begins 55
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so have you 26
and so do you 187
and somehow 99
and so 1582
and soul 16
and so are you 214
and so on and so forth 34
and something else 47
and so are we 42
and so have you 26
and so do you 187
and somehow 99
and so was i 23
and so on and so on 22
and so will i 38
and so were you 23
and so it was 18
and so i 33
and so far 102
and so on 257
and sometimes 297
and so do we 31
and so on and so on 22
and so will i 38
and so were you 23
and so it was 18
and so i 33
and so far 102
and so on 257
and sometimes 297
and so do we 31
and so do i 174
and so did i 52
and soon 235
and so did you 29
and so am i 177
and so it is 20
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24
and so did i 52
and soon 235
and so did you 29
and so am i 177
and so it is 20
and so is she 17
and sooner or later 54
and so what 55
and so i did 24