Anyways traducir francés
2,673 traducción paralela
Anyways... So how's Michigan?
Comment c'est, le Michigan?
Anyways, hope all is well.
J'espère que tu vas bien.
I don't think he wants to be found, anyways.
Je crois pas qu'il veuille être retrouvé.
Anyways, the place goes bananas for me, I sign a couple of titties, and I started hanging out with this guy ever since.
Bref, le délire, je signe quelques nichons et je traîne avec lui depuis.
- Where are you, anyways?
Où tu es?
That's how it feels anyways, doesn't it?
On a cette impression, hein? J'ai fait passer une tasse.
It's all anybody can think around me anyways.
C'est ce que tout le monde pense, de toute façon.
Anyways, I'm gonna get out of your hair, all right? But, uh, I just wanted to stop by, see how you were doing.
Mais je voulais juste t'arreter pour, voir comment tu aller faire.
Anyways he's not making it easy, man.
Il ne rend pas les choses faciles.
Anyways...
Bref...
Anyways, what are you really doing in this country?
Alors que faites-vous dans ce pays?
- Well, I cook for myself every night anyways. Plus, it's no fun cooking for just you, you know?
Eh bien, je me fais à manger tous les soirs de toute façon... et puis c'est pas intéressant de cuisiner juste pour soi.
Anyways, I should go before I miss the bus.
Je vais rater le bus.
No, nothing I've heard about, anyways.
Je n'ai rien entendu à ce sujet.
Tell them whatever you want. Won't make a bit of difference anyways.
Dites-leur ce que vous voulez, ça ne changera rien.
Anyways, you're the best.
Quoi qu'il en soit, tu es la meilleure.
Well, anyways, take him on home to the barn.
Bien, quoi qu'il en soit, ramène-le chez lui à l'écurie.
I know how you boys hate shopping anyways.
Je sais bien que vous détestez le shopping.
Anyways, Babi helping Budderball out.
D'ailleurs, Babi a rendu service à patapouf.
'Course, all we do is fuck and run anyways,
Bien sûr, vu que tout ce qu'on fait c'est baiser de toute façon,
Anyways, I'm just so sorry for doing it.
En tout cas, je suis vraiment désolé pour ce que j'ai fait
Anyways, there's a lot of other fun stuff
Quoi qu'il en soit, il ya beaucoup d'autres choses amusantes
Anyways, "cause of death" was a total disaster, so I'm still super-broke and homeless.
Bref, "Cause of death" a été un désastre total, donc je suis toujours aussi fauchée, et sans domicile.
Anyways, I saw the lamp before it fell
Quoi qu'il en soit, j'ai vu la lampe avant de tomber
Wait a minute what are you guys up to anyways?
Attendez une minute Avant tout vous êtes qui exactement?
Uh... um, anyways, you just need to make sure you're ready to do what you have to do when we come back.
De toutes façons, tu dois être sûr d'être prêt à faire ce qu'il faut quand on revient.
How'd you get this job, anyways?
Comment t'as décroché ce boulot?
Anyways, what motto?
Enfin bref, quelle devise?
'Well, you're going to die anyways
Enfin, vous allez mourir de toute façon.
Look, I gotta turn this footage over to you anyways, so you might as well see it while you're here.
Je dois vous envoyer ces images de toute façon, donc autant que vous les voyez pendant que vous êtes ici.
They're not worth it anyways!
Ils n'en valent pas le coup!
Blackjack ain't the action I'm looking for anyways.
Le Blackjack n'est pas l'activité que je recherche de toute façon.
Anyways, I wanted to talk to you about something.
Je voulais te parler d'un truc.
My dad says they only make movies in Los Angeles and New York anyways.
On fait des films qu'à Los Angeles et à New York, dit mon père.
So, what are you doing here, anyways?
Alors, qu'est-ce que tu fais là?
Jim's, anyways.
Ceux de Jim, en tout cas.
I got to go back in anyways to wipe Frank's drive.
Je dois à tout prix effacer le disque de Dick.
Anyways, what'd you do tonight?
Tu as fait quoi de ta soirée?
Thanks anyways.
Merci.
Anyways, can I borrow your plane?
Bref, est-ce que je peux emprunter ton avion?
And anyways, by the time it comes around, we'll all be dead! Please.
De toutes façons, on sera tous morts avant!
I'm not in the mood anyways.
Je ne suis pas d'humeur à ça de toute façon.
Anyways, that is what we're trying to do.
Peux importe, c'est ce que nous allons essayer de faire.
Somebody hid my bridle. But I found it anyways.
Quelqu'un a caché ma bride, mais je l'ai retrouvée.
Just take him. You should say hello to Joan anyways.
prends le tu devrais dire bonjour à Joan
Anyways, they're asking for rent, which request the missus passes to me.
Quoi qu'il en soit, ils cherchent à louer, la patronne ma passé cette requête
The measures will be undertaken anyways.
Les mesures seront prises de toute façon.
Wall wouldn't go anyways.
Wall ne s'enfuirait pas de toute façon.
- ever trusted him anyways.
- ne lui a jamais fait confiance, de toute façon.
That's pretty shocking. And some people are... shocked by this and some people anyways think they deserve this attention, and they are finally where they should be.
Certaines personnes sont... surprises par ça et d'autres pensent que de toute façon ils méritent cette attention, et que tout ça est très normal.
- Anyways, Jill, I was thinking... - Yeah?
Julie, je me disais...