Anywhere but here traducir francés
283 traducción paralela
I don't want to go anywhere but here.
Je veux rester ici.
- I never kept it anywhere but here.
- Je la garde toujours là.
- Anywhere but here.
- N'importe où, mais pas ici.
When I'm bored, I'd rather be anywhere but here.
Quand je m'ennuie, j'aimerais mieux m'ennuyer n'importe ou ailleurs.
Talking of business, I've fine stuff you won't find anywhere but here.
J'ai de magnifiques étoffes que vous ne trouverez qu'ici.
I found a guy to get us a house in Oaxaca. - Anywhere but here.
Un type doit nous trouver une maison à Oaxaca.
The alarm system would explode if any high-level radioactive material got anywhere but here or the reactor itself.
Le système d'alarme exploserait si des matières radioactives à forte teneur étaient placées ailleurs qu'ici ou dans le réacteur même.
- l don't know. Anywhere but here.
Aucune idée, mais loin d'ici.
Live your life anywhere but here.
Mène ta vie où tu veux mais pas ici.
Anywhere but here.
N'importe où loin d'ici.
That's why you put in for duty stationed anywhere but here?
D'où une affectation n'importe où, mais pas ici?
Where are you going? Anywhere but here!
- Loin d'ici!
- Having a quick game of Anywhere But Here. Oh!
- On joue à "N'importe Où Sauf Ici".
Do you think Giles ever played Anywhere But Here when he was in school?
Vous croyez que Giles jouait à ça à l'école?
- Anywhere but here.
- N'importe où, sauf ici.
When I first took command of this post all I wanted was to be somewhere else... anywhere but here.
Quand j'ai accepté ce poste, je n'avais qu'une envie : être ailleurs. N'importe où, mais pas ici.
Anywhere but here!
N'importe où sauf ici!
- Anywhere but here.
Pas ici.
Anywhere but here, out of my way.
- Partout, sauf ici.
I drink anywhere, but I do my study-drinking here.
Je bois n'importe où, mais j'étudie en buvant ici.
Besides the writer's room, do you have anywhere else to go but here?
avez-vous autre part où aller?
Anywhere but in here.
- N'importe où sauf ici.
But Blackie and anywhere from one to 20 hoodlums will be here any minute, screaming for it.
Mais Blackie et certains de ses acolytes risquent d'arriver en ayant très faim.
It's amazing that anybody would want to live here... but most penguins wouldn't live anywhere else.
C'est étonnant que quelqu'un veuille s'installer ici, mais les pingouins ne voudraient pas vivre ailleurs.
Political passions explode violently... ] [... and the fight is hard, but men are always men... ] [... and what happens here doesn't happen anywhere else. ]
Il exaspère les passions, mais sous sa lumière, les plus graves conflits gardent un air de gentillesse. On s'en veut, mais on reste des hommes.
But you'll learn more, grow more and do more here than anywhere else on earth.
Mais vous apprendrez et progresserez plus ici que n'importe où ailleurs.
I don't care, anywhere, ad-lib it, do anything, but get out of here!
N'importe où, mais sortez d'ici!
The atomic war has ended, but the prime minister reports... no proof of survival of human life anywhere except here.
Mais le Premier Ministre estime... qu'il n'y a plus de traces de vie, sauf dans ce pays.
Have you seen Sam Pegler anywhere? Not yet, but he'll be here.
T'aurais pas vu Sam Pegler?
There are many places I'd like to visit, but I don't think I'd like to live anywhere else but here.
- Mais non, maman. Assieds-toi!
Whoever released the balloon could be anywhere by now. But I know that the balloon itself was released right here.
Je ne sais où est celui qui l'a lâché... mais le ballon a été lâché ici.
Anywhere but here.
N'importe où sauf ici.
But you foul up once, anywhere along the line, just once and you'll be right back here at the end of a rope.
Mais si tu flanches une fois, une seule fois, tu te trouveras ici au bout d'une corde.
But the moment hasn't arrived Neither here nor anywhere to provoke a confrontation!
D'accord. Mais c'est pas le moment de provoquer des affrontements.
I don't know what's goin'on around here, or if it's happening anywhere else, but we're a bunch of damn fools if we don't face the fact that we're in trouble,
Je ne sais pas ce qui se passe ici... et si c'est pareil ailleurs, mais on est... une bande d'imbéciles si on n'affronte pas le fait qu'on a de gros ennuis.
Send me anywhere but not here!
Mets-moi où tu veux, mais pas ici!
It's impossible to find it anywhere else but here now.
On ne trouve plus de champagne ailleurs.
I wouldn't live anywhere else but here.
Je ne veux pas vivre ailleurs qu'ici.
I couldn't live anywhere else but here.
Je ne peux pas vivre ailleurs qu'ici.
I may leave here empty-handed, but you are not going anywhere.
J'admets que je pars d'ici les mains vides. Mais vous, vous restez ici.
Some say nobody would live here unless they had to, but some, like The Seer, wouldn't live anywhere else.
On dit que personne ne vivrait là, si on pouvait faire autrement. Mais d'autres, comme le Voyant, ne vivraient nulle part ailleurs, même s'ils le pouvaient.
Run here and there, but hit anywhere you want.
Courir à droite, à gauche mais frappez-la quand vous voulez.
Now, as you know, Evelle here and I never go anywhere without there's a purpose.
Comme tu le sais, Evelle et moi, on ne vajamais nulle part sans but.
When I came here I was a stranger, but I never felt more at home anywhere in my life.
A mon arrivée ici, j'étais un étranger, mais je n'ai jamais été si bien, avant.
He comes here often but doesn't go anywhere.
Il vient souvent, ne part pas.
But as far as I can tell... the bromeliad doesn't grow anywhere except here.
Mais pour autant que je sache, cette plante ne pousse qu'ici.
Anywhere but here.
Partout sauf ici.
I'll follow you anywhere, through ice and snow, but Mayor's offer will help us for the moment and if the final decision is unfavourable, we will leave. Nothing is keeping us here, but while waiting, accept this offer, my dear,
Je te suivrai partout, dans la glace et la neige, mais enfin l'offre du Maire nous aidera pour le moment et si la décision finale était défavorable, nous partirons, rien ne nous retient, mais en attendant,
Anywhere but here.
Mais ailleurs qu'ici.
Not a mention of it anywhere. But here's a really strange thing.
Mais il y a un truc bizarre.
Anywhere but here.
- Où vous voulez, mais pas ici.
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but here we are 98
but here i am 78
but here you are 88
but here's the deal 31
but here it is 16
but here 306
but here goes 21
but here's the good news 17
but here's the problem 16
but here we are 98
but here i am 78
but here you are 88
but here's the deal 31
but here it is 16
but here 306
but here goes 21
but here's the good news 17
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here i go again 25
here we 20