Appeared traducir francés
3,212 traducción paralela
On January 5, 2010, George Lucas appeared on The Daily Show...
Le 5 Janvier 2010, George Lucas était invité à l'émission "The Daily Show" pour parler de son dernier livre
I remember when it appeared the title, rose and disappeared... ANTHONY WAYE Executive producer James Bond 007... Was very impressive. And then, when he entered the spacecraft above The audience went wild.
Je me rappelle quand le titre apparait, et disparait, c'était vraiment impressionnant, et puis quand ce vaisseau spatial a surgit, les spectateurs ce sont excités.
"Original" appeared in quotes by the way... Like they really...
"originaux" est entre parenthèse, a propos, comme si ces films n'était pas vraiment les originaux.
During the progress, people booed. Lucasfilm logo appeared, and all cheer again.
Les bandes-annonces sont passé, les gens ont hué, puis le logo Lucasfilms s'est affiché et les gens se sont exclamé de nouveau.
" that it appeared like one of the gardens of Eden.
" pareille à un jardin de l'Eden.
So they appeared in Brest German commandos. In our uniforms.
Des saboteurs sont apparus à Brest, des Allemands avec nos uniformes.
We'd just begun to single them out and eliminate them through some experimental techniques when you, Kristen, appeared.
Nous avions juste commencé à les isoler et de les éliminer travers quelques techniques expérimentales quand vous, Kristen, est apparu.
There's no record of it, it just appeared out of nowhere.
Il est carrément sorti de nulle part.
And right in the center of it, This little black dot Just-boop! Appeared like magic.
Au centre, un point noir est apparu comme par magie.
It's like this star just appeared out of nowhere.
On dirait que cette étoile est apparue tout à coup.
Look, that star just appeared out of nowhere, and the planet's age doesn't match.
Cette étoile a surgi de nulle part. L'âge de la planète correspond pas.
One of the things I saw there appeared to be a map of this galaxy.
J'y ai vu, entre autres, une carte de la galaxie.
Actually, many advanced alien civilizations found in the Milky Way and Pegasus galaxies lived in what appeared to be primitive stone architecture that concealed extremely powerful technology.
Beaucoup de civilisations alien de la Voie lactée et de Pégase avaient une architecture en pierre primitive qui cachait des technologies extrêmement puissantes.
They just suddenly appeared, but... Wait.
Ils sont apparu d'un coup et...
My concern appeared to have been unfounded.
Mon inquiétude n'avait pas raison d'être.
Five years ago an unknown enemy appeared in the region of mars and began raining meteorite bombs down upon the earth.
Il ya cinq ans Un ennemi inconnu apparu dans la région de Mars Et a commencé à faire pleuvoir des météorites sur la terre.
Because finally you appeared. The guy who did not leave pass anything.
Non, c'était très bien parce qu'enfin, il était là... le gars qui ne m'aurait pas laissée partir avec n'importe quoi.
Godric appeared to me and asked me to spare Russell.
Godric m'a demandé de l'épargner.
It appeared to be a little bit of a red herring because you almost kind of think...
Il semblait un petit rideau de fumée, parce que vous pensez toujours..
At 12, I discovered my friend Johnny Stockwell wasn't all he appeared to be.
A douze ans, j'ai découvert que mon ami Johnny Stockwell n'était pas tout à fait ce qu'il semblait être.
And then, at the beginning of the fifth century B.C., the Persians appeared on their borders... A mighty power this Persia was, the most powerful state on the planet at that time...
Et au début du Ve siécle av. J-C, les Grecs ont dû affronter un ennemi redoutable, l'armée perses, la plus grande armée de l'époque.
It just kind of appeared out of nowhere.
Il est apparu comme ça.
New ozone cracks have appeared.
Les bulletins se multiplient.
That's how you appeared.
Voilà comment vous êtes apparu.
He appeared to me in prison and told me in no uncertain terms that the sinking of the White Ship was part of his plan.
Il m'est apparu en prison et il m'a dit sans détour que le naufrage de la Blanche-Nef avait été planifié.
He's here! He's here! Zebraman has appeared.
Regardez, voilà Zebraman!
"A hero that's appeared in the real world?" "A Night-time Duel, with Massive Damage"
ZEBRAMAN EXTERMINE LES EXTRATERRESTRES NOTRE MONDE AURAIT-IL UN TEL HÉROS?
But after experiencing combative shooting, after handling the gun, and realized its power, and the danger, these thoughts, never appeared again.
Depuis que je m'entraîne au tir, depuis que j'ai touché aux armes, depuis que j'ai pris conscience de leur dangereuse puissance, ces pensées ont paradoxalement disparu.
Eleven minutes after we successfully made the car disappear... -... this car appeared from another reality.
Onze minutes après avoir fait disparaître la voiture, celle-ci est venue de l'autre univers.
Now, a building from the other side appeared here.
Dans notre cas, un bâtiment de l'autre univers est apparu ici.
Did you know that Hitchcock appeared in all of his films?
Tu sais qu'Hitchcock joue dans tous ses films?
And the teacher, he appeared.
Et le professeur est apparu.
Jamie Willens'picture had appeared in local news reports over the last few weeks, and her image had been plastered all over the Internet. This stuff's awful.
La photo de Jamie Willens était apparue dans les infos locales depuis quelques semaines, et son visage était placardé partout...
Yeah. Deposit layer appeared to be superficial, Suggesting it was picked up recently
La couche est superficielle, incrustée dans le pneu depuis peu de temps.
We've done nothing to try to understand why, in the 19th century,... staggering economic phenomena such as saltpetre appeared,... yet today there's nothing left.
Nous n'avons rien fait pour comprendre pourquoi, au XIXe siècle, ont fleuri des phénomènes économiques vertigineux comme le salpêtre dont il ne reste rien.
Just like everybody knows you appeared in two episodes of the German soap opera
Comme le fait d'être apparu dans deux épisodes de la série allemande
He appeared in front of the Sheriff at 10 : 00.
Il a été entendu à 10 h ce matin.
You just appeared on my doorstep.
Tu es apparue sur mon palier...
The first major article on Jean-Michel appeared in the New York Times Magazine
Le 1er article important sur Jean-Michel est paru dans le New York Times Magazine.
I wonder if he was ever as rich as he appeared.
À se demander s'il a jamais été riche.
Well, he just sort of... Appeared...
Il est simplement... apparu.
"Life is Beautiful" stayed open for a further two months, and as word about MBW spread, his pieces appeared in galleries and shows around the world, from Miami and New York to London, Paris, and even Beijing.
Au début, l'expo ne devait durer que 5 jours "Life is beautiful" resta ouvert pendant deux mois Et tandis que les mots à propos de MBW se répandaient, ses oeuvres apparaissaient dans des galeries et shows atour du globe
I was so embarrassed when you appeared last night.
J'ai eu honte de moi quand tu es apparue hier soir.
Once those images appeared, these "past people" disappeared.
Quand ces images apparaissaient, les "gens du passé" disparaissaient.
He's a truly passionate teacher who has published books, and has appeared on television.
Un professeur passionné, et il est apparu à la télévision.
Not as a human, but as a lone faerie who appeared in this city...
Je ne parle pas de valeurs humaines mais du sens de valeurs du seul esprit de cette cité,
She appeared.
Elle apparut.
We don't know, it just appeared overnight.
On en sait rien, il est apparu dans la nuit.
And just by chance, it appeared.
Mais en cours de mission, cette chose est apparue.
Family and friends say in recent weeks, he appeared more troubled than normal.
Sa famille et ses amis ont récemment déclaré, qu'il semblait plus perturbé que d'habitude.
You just appeared on my doorstep.
Il faut qu'on en parle.