Aragorn traducir francés
86 traducción paralela
My name is Aragorn, son of Arathorn.
Mon nom est Aragorn, fils d'Arathorn.
How long will we be in these marshes, Aragorn?
Combien de temps devrons-nous rester dans ces marais?
So, Frodo learnedat last the true heritage ofAragorn, the son ofArathorn descendent of Isildur, who cut the One Ring from Sauron's hand.
Ainsi, Frodon a-t-il enfin appris le véritable héritage d'Aragorn, fils d'Arathorn, descendant d'Isildur, qui a coupé l'Anneau au doigt de Sauron!
For Men shall go the valiant Boromir ofGondor and Aragorn, son ofArathorn.
Pour les Mortels, le vaillant Boromir de Gondor et Aragorn, fils d'Arathorn...
We have no choice, Aragorn!
Nous n'avons pas le choix.
Why? We've no hope without Gandalf. You know that, Aragorn.
C'est sans espoir, Gandalf n'étant plus là.
We knew so little of him in the Shire, Aragorn.
Nous savions si peu de choses sur lui.
Think what Aragorn could do with the Ring in this hour. Or if he refuses, why not Boromir?
Songez à ce qu'Aragorn pourrait faire de l'Anneau, ou si ce n'est lui, pourquoi pas Boromir?
Aragorn will look after them.
Aragorn les protègera.
Aragorn, go to Minas Tirith.
Allez à Minas Tirith...
How far ahead of us are they, Aragorn?
Combien d'avance ont-ils?
We are buying time, Aragorn.
Nous gagnons du temps.
In a distant land, the noble Aragorn heir to the empty throne of Gondor awaited with a small band to return and become king.
Dans une terre lointaine, le noble Aragorn, héritier du trône vide de Gondor, attendait avec un petit groupe de revenir et de devenir roi.
For only Theoden could save our city and make it safe for the return of Aragorn.
Car seul Théoden pouvait sauver notre ville et la défendre pour le retour d'Aragorn.
You must lead our forces now until Aragorn returns to claim the throne of Gondor.
Vous devez conduire notre armée jusqu'à ce qu'Aragorn vienne revendiquer le trône de Gondor.
And we wondered if, when our own lord, King Aragorn, returned would his fate be the same?
Et nous nous demandions si, quand notre seigneur, le Roi Aragorn, reviendrait, son destin serait le même.
While Aragorn had the enemy on the run he decided to pursue them into Mordor across the Gorgoroth Plateau and to the bastion of Sauron himself, the Dark Tower of Barad-dur.
Alors que l'ennemi d'Aragorn était en fuite, il décida de le poursuivre vers Mordor, à travers le Plateau Gorgoroth, et vers le bastion de Sauron lui-même, la Tour Obscure de Barad-Dûr.
Not thou, Aragorn.
Pas toi, Aragorn.
The mighty war birds returned us to Minas-Tirith where months later our dead buried, our wounded healed the fields of Pelennor green with springtime the city cleansed and rebuilt the standard of King Aragorn was raised finally to the top of the White Tower.
Les puissants oiseaux guerriers nous ramenèrent à Minas-Tirith, où des mois plus tard, nos morts enterrés, nos blessures cicatrisées, les champs de Pelennor, verdis par le printemps, la ville nettoyée et reconstruite, l'étendard du Roi Aragorn fut enfin dressé au sommet de la Tour Blanche.
And down below, the restored Great Gate swung open and King Aragorn officially took possession of his capital city.
Et tout en bas, la Grande Porte restaurée fut ouverte, et le Roi Aragorn pris officiellement possession de la capitale.
He is Aragorn, son of Arathorn.
C'est Aragorn, fils d'Arathorn.
Aragorn.
Aragorn.
Aragorn is right.
Aragorn a raison.
Aragorn!
Aragorn!
Lead them on, Aragorn.
Guidez-les, Aragorn.
Have you ever seen it, Aragorn?
L'avez-vous jamais vue, Aragorn?
You have your own choice to make, Aragorn.
Vous avez votre choix à faire, Aragorn.
Aragorn.
Aragorn...
Aragorn, go!
Aragorn, Partez!
I am Aragorn, son of Arathorn.
Je suis Aragorn, fils d'Arathorn.
Sauron fears you, Aragorn.
Sauron vous craint, Aragorn.
When last I looked Théoden, not Aragorn, was king of Rohan.
Aux dernières nouvelles, c'était Théoden, et non Aragorn, le roi du Rohan.
He will need you before the end, Aragorn.
Il aura besoin de vous avant la fin.
Aragorn?
Aragorn?
Lord Aragorn where is he?
Le Seigneur Aragorn... où est-il?
If Aragorn survives this war, you will still be parted.
Si Aragorn survit à cette guerre, vous serez quand même séparés.
If Sauron is defeated and Aragorn made king and all that you hope for comes true you will still have to taste the bitterness of mortality.
Si Sauron est vaincu et Aragorn fait roi, et que tes espoirs se réalisent, tu goûteras à l'amertume de la mortalité.
Whether by the sword or the slow decay of time Aragorn will die.
Que ce soit par l'épée ou la lente œuvre du temps, Aragorn mourra.
Aragorn, son of Arathorn, and Boromir of Gondor.
Aragorn, fils d'Arathorn et Boromir, du Gondor.
No, my Lord Aragorn we are alone.
Non, Aragorn... nous sommes seuls.
Aragorn, you must rest.
Aragorn, reposez-vous.
They have more hope of defending themselves here than at Edoras... Aragorn,
Ils se défendront mieux ici qu'à Edoras.
Your friends are with you, Aragorn.
Vos amis sont avec vous.
Gimli! Aragorn!
Gimli!
Get out of there!
Aragorn!
Aragorn!
Partez de là!
Pull everybody back.
Aragorn!
And say nothing of Aragorn either.
Ne dites rien d'Aragorn.
Word has reached my ears of this Aragorn, son of Arathorn. And I tell you now, I will not bow to this Ranger from the North... last of a ragged house long bereft of lordship.
Oh oui, j'ai eu vent de cet Aragorn, fils d'Arathorn, et je vous le dis, je ne m'inclinerai pas devant ce Rôdeur du Nord, le dernier d'une lignée en haillons, privée de son Seigneur.
The Shadow is upon us, Aragorn.
L'Ombre est sur nous, Aragorn.
Aragorn.
Aragorn!