Are you all right with that traducir francés
62 traducción paralela
Mr. Jiro... Are you all right with that?
Jiro, voulez-vous vraiment qu'ils vous tuent?
Are you all right with that?
Tu es sûre de ça?
So, are you all right with that?
Alors, ça te va?
Are you all right with that, sir? Would you like me to spot you 30 seconds?
Je vous accorde 30 secondes d'avance?
Aibu, are you all right with that?
Aibu, tu es d'accord?
Ellen, are you all right with that? Yeah.
- Ça vous va, Ellen?
Are you all right with that?
Ça vous convient?
- Are you all right with that?
- Tu es d'accord avec tout ça?
- Are you all right with that?
- T'es d'accord avec ça?
- Are you all right with that?
- C'est bon? - Non.
Oh, are you all right with that?
Hé, ça va aller?
Are you all right with that?
T'es d'accord avec ça?
Are you trying to tell me because he comes and they see her with him, driving and all that they think that they were right in saying that she was in love with him before? Before my father died?
Alors, parce qu'il vient ici et qu'on les voit ensemble, on se permet de dire qu'elle l'aimait avant la mort de Père?
Well, Janey, I've been thinking about it... and the way things are, if - if it's all right with you [Janey] You get on that plane.
Janey, j'ai beaucoup réfléchi... et en l'état des choses... si ça te convient - - Saute dans l'avion. - Quoi?
That's been with me all the time, right here, where you are.
Je l'ai toujours gardée sur moi... ici.
- Are you all right with that thing? I think so.
Vous vous en sortez?
All right, you are standing on that corner with those leaflets, I am the policeman.
Vous êtes au coin de la rue avec vos tracts, je suis le policier.
Today you are all right, so that today we wont apply electroshock ;... in any case, carry on with the psycho-active drugs, and see us on Monday.
- Aujourd'hui ça va, on ne lui fera pas l'électrochoc continuez les cachets, les psychotropes, et revenez lundi..
You don't get right with this, behind jonesing and getting sicker and sicker... and then all that remorse is gonna start coming on you... you are definitely gonna be a candidate for some guard at Rikers... finding you hanging in your cell.
Si tu n'avoues pas, que tu restes en manque, à souffrir dans ton coin, le remords va finir par te bouffer. Il y a de grandes chances pour qu'un maton te retrouve pendu dans ta cellule.
Can't you see Christini is right? That all the mobile teams are dealing with fake hits. They are ghosts.
CRISTINI A RAISON, TOUS LES BT SONT SUR DES FANTOMES.
All right, imagine this... that you, with your logic and your reason, are skimming atop endless waves of emotion.
Très bien, alors imaginez ceci. Que muni de votre logique et de votre raison, vous naviguez sur un océan d'émotions sans fin.
All right, we are gonna get you on the phone with some of those dorks that used to follow you around before you met Danny, and get you out on a date.
j'ai une idée. on va appeler quelques-uns des demeurés qui te courtisaient avant danny pour qu'ils te sortent.
That's right, my family members are all thugs you got a problem with that?
C'est vrai, les membres de ma famille sont tous de voyous vous avez un problème avec ça?
- I'm all right with that if you are.
- Ça me va si ça te va.
Darren, listen, I fully expect you to crush this play with your porkfist of theatrics and I'm all right with that. But if you are planning on using a horse, do us a favour and stick it in front of her, would ya?
Darren, écoute, je m'attends complètement à ce que tu bousilles cette pièce avec tes incongruités théâtrales, et je n'ai aucun problème avec ça, mais si tu as prévu d'utiliser un cheval, fais-nous une faveur et colle-le devant elle, veux-tu?
Donna, the first lady wanted you to know the Wellingtons are back on the trip so we need to deal with that. - All right.
La Première dame veut que tu saches que les Wellington sont de nouveau sur les rangs et qu'il faut donc faire le nécessaire.
Some of y'all are with the guy that cheated on you right now.
Il y en a même certaines dont le mec les trompent en ce moment.
What are you saying? That it's all right to walk around with a nine-millimeter slug in your chest?
Tu dis que c'est normal de se promener avec une balle dans la poitrine?
- It just breaks your heart. - What are you doing here, Dad? I thought I'd just come up here and check on my granddaughter and visit my son, if that's all right with you.
Tu vois, le problème, c'est... que je ne peux pas m'empêcher de penser que tout ça est arrivé
- Worm was wondering, are you some country church nigga, with your tie on and all that? - Right.
- Worm se demandait si t'es un cul-bénit de nègre en costard.
All right, now that I'm swimming in butter... why are you really here obliterating aliens with me at 1 am?
Très bien, puisque je suis super à l'aise, que fais-tu ici avec moi à dégommer des aliens à 1 h du mat'?
Now, when you're finished with that, take out the paper ballot. All right? And I want you all to check, check the back of it, all right, to make sure that there are no stray bits of punched-out paper called "card-hole-aggregate debris."
Maintenant, quand vous aurez fini de faire ça vous sortirez votre papier de vote et je veux que vous verifiez tout, même au dos, pour être bien sûr qu'il ne manque rien dans ce qu'on pourrait appeller "une bonne vieille paperasse."
Ted, so now that things with you and Victoria are going pretty well, I assume you're over all the girls you were into before, right?
Ted, maintenant que les choses entre toi et Victoria se présentent plutôt bien, j'imagine que tu te fiches de toutes les filles avec lesquelles tu étais avant, hein?
All right, people, you, I need you to fill that bag with everything you've got or this poor girl's brains are gonna be all over your floor.
Parfait, toi j'ai besoin que tu remplisses ce sac avec tout ce que tu as ou la cervelle de cette pauvre fille se répandra un peu partout sur le sol.
And all of those, are "guidance" saying : that which you are thinking about right now is not in line with what you are really wanting.
En somme votre système de guidage vous signale que ce de que vous pensez à ce moment n'est pas aligné à ce que vous voulez.
You and Andi are tryin'to be friends, so that means you are officially back in business with all other ladies starting right now.
Toi et Andi vous essayez d'être amis, ça veut donc dire que tu es officiellement sur le marché avec toutes les autres filles à partir de maintenant.
- Well, all right. You know where they are. Come on, sweetheart, follow me with that bundt cake.
Très bien, allons-y, aide-moi à porter le gâteau.
Oliver, with all that poison in your system, are you sure adding more Is the best idea right now?
Oliver, avec tout le poison dans ton corps, tu penses qu'en ajouter encore est la meilleure idée?
- Are you sure you're all right with that- - Yeah, we're all set.
- Vous vous en sortez?
That's twice. All right, look.You guys are all happy with your heads buried in the sand. You're willfully ignorant.
OK, vous êtes satisfaits de garder la tête dans le sable, de rester ignorants.
Are you all right to come and have a look at that Pembroke Villas place with me on Friday, Danny?
Tu viens à la Villa Pembroke, vendredi, Danny?
Are you all right with that?
- Vous approuvez?
Are you all right with that?
Ça ne te dérange pas?
Valerie told me that, uh, you apologized when you spoke with her, how sorry that you are about the whole- - It's my dime, all right?
Valerie m'a dit que vous vous êtes excusé quand vous avez parlé, que vous êtes désolé pour... C'est moi qui appelle.
Are you all right with that?
Oui?
- That's not at all in character With the person you are right now.
Ce n'est pas tout à fait en phase avec qui tu es.
And that's not at all in character With the person you are right now.
Ce n'est pas tout à fait en phase avec qui tu es réellement.
So, that's all part of "24," also, because people are hiding, and people are undercover, and so you can't be always right in the main streets with all the people.
Ça fait aussi partie de "24", parce que les gens se cachent, ont une couverture, vous ne pouvez pas toujours être dans les rues principales avec tout le monde.
All right, Matt, you gonna get coupled with that, are you?
Alors, Matt, tu vas t'accoupler?
Babe, can I say something that's gonna sound kinda crazy, but just go with me? I've been watching a bunch of these videos online, and you cannot really tell who these people are. All right?
Je vais dire un truc dingue mais écoute jusqu'au bout.
All right, before you make contact with that man, there are things I have to tell you about him.
Avant que tu ne prennes contact avec cet homme, il y a des choses que tu dois savoir sur lui.