Are you okay in there traducir francés
96 traducción paralela
Dad, are you okay in there?
Tout va bien?
Are you okay in there?
Ca va?
Son, are you okay in there?
Ça va John?
Mr. Lyman, are you okay in there?
M. Lyman, est-ce que tout va bien?
Are you okay in there?
Ca va là dedans?
Yes? Are you okay in there? Still freshening up.
- Je me rafraîchis encore.
Abby, are you okay in there?
Abby, tu vas bien?
Jodi, honey, are you...? Are you okay in there?
Jodi, ma chérie, est-ce que ça va?
- Are you okay in there?
Ca va, là-dedans?
Are you okay in there, Molly?
Tu es bien, là, Molly?
Are you okay in there?
Vous allez bien?
Are you okay in there?
Ca va ici?
Olive, honey, are you okay in there?
Olive, chérie, ça va là-dedans?
Hey, Kari, are you okay in there?
Hé, Kari, ça va bien là-dedans?
- Are you okay in there?
- Est-ce que ça va?
Are you okay in there?
Ça va là-dedans?
Are you okay in there, Mr. Booth?
Ca va là-dedans, Mr. Booth?
Are you okay in there, Karina?
Tout va bien là-dedans, Karina?
- Are you okay in there, ma'am?
- Ça va, madame? - Oui, ça va.
Baby, are you okay in there? - # # [Continues]
Chéri, ça va là-dedans?
Well, the situation in there didn't seem good. But are you okay to be here, doing nothing?
non?
Okay, now, when you think... - Are you sure there was no card in them?
- Il n'y avait vraiment pas de carte?
Okay, I know you're anxious to jump right in and start speaking English... but there are a couple of things I need to know first because... I've never done this before.
Je sais que vous êtes impatients de commencer à parler anglais, mais il y a des choses qu'il faut que je sache, car je n'ai jamais fait ça avant.
If there are any bugs in here or rats or anything that has more legs than I do... you just stay on your side of the room, okay?
S'il y a de la vermine ou n'importe quoi de plus de deux pattes ici... restez de votre côté de la chambre, d'accord?
Honey, would you look in there and see if my teeth are okay?
Chérie, tu peux regarder si mes dents vont bien?
Are you okay in there, Scully?
Et toi, tu t'en sors?
Are you okay in there?
Tout va bien?
Okay, there are fresh towels in the bathroom and you can have anything you want in the fridge including your favorite yogurt.
J'ai mis des serviettes propres, tu te sers dans le frigo, il y a ton yaourt préféré.
You've been locked in there for 20 minutes. Are you okay?
Ca fait 20 minutes que tu es enfermé Tu es malade?
Hey, you need to watch out okay? Girls are talking to you, I think there might be a practical joke in the works.
Fait attention, des filles te parlent!
Because, you know, I realize, okay, that there are doubters in this room which fucks me up.
Je sais que certains doutent dans cette assemblée et ça me fout en l'air.
Madam President, are you okay in there?
Madame la Présidente, ça va?
Um... usually in a contract like this, there's, uh,... something called a Lifestyle Clause, okay,... in which you as the spokesperson are expected to, uh, reflect the company's image, y'know,... in all aspects of your life.
Habituellement dans ce genre de contrat il y a quelque chose appelé "clause de style de vie" qui stipule que le porte-parole est censé refléter l'image de la companie tu sais, dans tous les aspects de sa vie
Look, man, there are plenty of other fish in the sea, okay? It's like when you and Jackie broke up.
Ecoute, il y a pleins d'autres poissons dans l'océan ok?
There's a lot of resentment in this country towards the Middle East... a lot of stereotypes floating around, which I don't really think are true... because in the short time I've known you, you haven't tried to bomb anybody... and you currently smell okay to me.
Il y a beaucoup de ressentiment à l'égard du Moyen-Orient ici, et il y a beaucoup de stéréotypes, même si je n'y crois pas, car, du peu que je te connais, je ne t'ai jamais vue poser de bombes, et tu sens pas spécialement mauvais.
Are you sure you're okay in there?
Vous êtes sûr que ça va?
- You have to be realistic. There are two sets of laws in any country, okay?
La justice à deux vitesses existe partout.
Okay, they've got it all mapped out and there's a million little details i can fill you in on later but the big ones are they want me to go to school to get my master's and they want me to expand.
Tout est organisé mais il reste un million de détails. Ils veulent que je passe mon diplôme et que je progresse.
Okay, okay, but there are only two guys in this world who know all of your flaws and have still found a way to love you.
OK, mais il n'y a que 2 hommes au monde qui savent tout de toi et t'ont toujours aimée quand même.
Are you okay? Hang in there!
Accrochez-vous!
Katie, you are one of my best friends. Just walk in there with me and let this play out, okay? - I promise.
Katie, tu es l'une de mes meilleures amies, rentre et écoute, d'accord?
There are a lot of things in your life that you owe me for, okay?
Il y a plein de choses dans ta vie que tu me dois, d'accord?
Okay, but my guys are in there facing a gun because this kid came after you, and I'd kind of like to understand what it is that's pissing him off.
Mais mes hommes sont là-bas devant une arme car ce gosse en a après vous, et j'aimerais bien comprendre qu'est-ce qui l'énerve à ce point.
Are you gonna be okay going in there?
Tu vas pouvoir gérer? Oui.
If you get thirsty, there are some soda in the blue cooler, okay sweetie?
Il y a des boissons dans la glacière. D'accord, chéri?
Are you okay in there?
Hé ho? Tout va bien?
- Please? If i have a woman up there and things are getting amorous, she's gonna get turned off if she looks in the bathroom and she sees you brushing yr teeth with butter and clay, okay?
Si je rencontre quelqu'un et que ça devient chaud, ça la dégouterait de te voir dans la salle de bains te lavant les dents avec du beurre et de l'argile.
Okay, look, are you gonna bring her out, or do I need to go in there and get her?
D'accord, écoutez, vous allez la faire sortir, ou dois-je rentrer pour la chercher?
Okay, I don't know what it was like in Atlanta, honey, but when you apply for Chief of police in Los Angeles and you don't get the job, there are big consequences.
J'ignore comment ça marchait à Atlanta, mais quand on postule pour être chef de la police de Los Angeles et qu'on échoue, on encourt de lourdes conséquences.
Are there times where you think, "Okay, they're collapsing" but in the end...
Est-ce que tu te dis qu'on exagère?
Okay, you can go ahead and judge me all you want, but there are some crazy people in the world.
Ok, jugez-moi si vous le voulez, mais il y a des gens cinglés dans ce monde.