Are you sure it's safe traducir francés
57 traducción paralela
Are you sure it's safe?
N'est-ce pas risqué?
- Are you sure it's safe?
- Et ça ne craint rien?
- Are you sure it's safe?
- Ce n'est pas dangereux?
It's a safe, well-engineered, perfectly designed machine and the men you've just met are a trained, cool, highly efficient team.
C'est une machine sûre, bien conçue et parfaitement réalisée. L'équipage que vous venez de voir est entraîné, consciencieux et efficace.
Are you sure it's safe?
C'est sans danger?
- Are you sure it's safe?
- Vous êtes certain que c'est sûr?
Are you sure it's safe?
Vous pensez qu'elle est sûre?
- David, are you sure it's safe here?
- David, c'est sûr, ce coin?
Jekyll, are you sure it's... safe?
Jekyll, êtes-vous sûr qu'il n'y a pas de danger?
Are you sure it's safe?
Ça craint pas?
Are you sure it's safe to travel?
N'est-il pas dangereux de voyager?
This refrigerator looks like a toxic-waste dump. Are you sure it's safe to leave David alone with your mom all this time?
Jess, ça ne donnera rien.
- Are you sure it's safe?
- Tu es sûr que c'est sans danger?
Are you sure it's safe to go out there?
C'est sans risque?
Are you sure it's safe to use?
Vous êtes sûre?
It may be restrained by the cage, but are you sure it's safe?
On peut vraiment la fixer à la cage?
Are, are you sure it's safe to fly in this?
Tu... tu es sûr que c'est pas dangereux?
Are you sure it's safe to pass through the interference?
Etes-vous sûre qu'il n'y a aucun danger à traverser ces interférences?
- Are you sure it's safe?
- C'est sans danger?
Are you sure it's safe for you here?
Tu es vraiment en sécurité, ici?
Are you sure it's safe to stand so close to that?
Il n'y a pas de danger à être si près de ce truc?
- Are you sure it's safe?
Tu es sure que c'est sans danger?
- I can't sleep. Are you sure it's safe here?
- Tu es sûre qu'on ne craint rien ici?
Are you sure it's safe? - Tom :
Tu es sûr qu'on ne craint rien?
Are you sure it's safe?
Tu es sûre que c'est prudent?
I wish people could celebrate the way they want to but there are some bad guys that are trying to ruin halloween and it's my job as a mommy to make sure that you're safe
J'aimerais tant que les gens puissent le célébrer comme ils l'entendent. Mais il y a des méchants qui veulent détruire Halloween et c'est mon travail de maman de m'assurer que tu es en sécurité.
Are you sure it's safe to be out here, all alone in the middle of the night?
Tu es sûr qu'on ne risque rien ici... en pleine nuit?
Are you sure it's safe?
Tu es sûr que c'est sans danger?
Are you sure it's safe to be taking these all at once?
Tu es sûre que ce n'est pas dangereux de les prendre en même temps?
Are you sure it's safe?
Tu crois que c'est sans danger?
Toghrul Khan, are you sure it's safe to withdraw your army?
Seigneur Toghril. Est-il bien prudent de démobiliser l'armée?
Are you guys sure it's safe in there?
Notre secteur est sécurisé?
You are sure it's safe?
T'es certain que c'est sûr?
Owen, are you sure it's safe?
Owen, tu es sûr?
Are you sure it's safe?
- C'est sans danger?
Are you positive that it's safe?
T'es sûre que c'est sécurisé?
Yes, but are you sure it's safe?
Oui, mais il n'y a pas de danger?
Are you sure it's safe in here?
Es-tu certaine que c'est sécuritaire?
Are you sure it's safe?
Vous êtes sûr de votre matériel?
Are you sure it's safe?
Vous croyez que c'est sûr?
- Kaulder, are you sure it's safe to get off here?
Kaulder, vous êtes sûr de vouloir descendre?
Are you sure it's safe?
Tu es sûre que nous sommes à l'abri des regards?
Are you sure it's safe here?
Ce n'est pas dangereux, par ici? Crois-mol, je n'ai pas besoin de ta protection.
Are you sure it's safe?
- C'est solide?
When you can't keep an asset away from his favorite vice, it's often better to supply him with a safe target, which is one reason why female operatives are trained in how to keep men interested while fending them off like Aikido Masters.
Quand on ne peut pas éloigner un atout de son vice favori, c'est mieux de lui fournir une proie sûre, voilà pourquoi les femmes agents sont entraînées à captiver les hommes et à les écarter telles des maîtres d'arts martiaux.
Are you sure it's safe?
Êtes-vous sûr que c'est sûr?
Are you sure it's safe in here?
Tu es sûre que c'est un endroit sûr?
Well, I appreciate your willingness to soldier on, folks. I do, but it's important that you make sure that your loved ones are safe.
J'apprécie votre volonté de rester à mes côtés, mais allez prendre des nouvelles de vos proches.
- Are you sure it's safe in here?
- On est en sécurité ici?
Are you sure it's safe?
- Es-tu sûre que c'est sans risque?
Are you sure it's safe having him in the field with these mood swings?
Êtes-vous sûr que c'est sans risques de l'avoir sur le terrain avec ses changements d'humeur?