English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / Aren't you ashamed

Aren't you ashamed traducir francés

419 traducción paralela
Aren't you ashamed of yourself?
N'avez-vous pas honte?
Aren't you ashamed of yourself?
Tu n'as pas honte?
Aren't you ashamed?
C'est ignoble.
Aren't you ashamed, I'm astonished!
Quel gamin!
Bucco, aren't you ashamed to hurry Mercia like that?
Bucco, n'as-tu pas honte de presser Mercia d'une telle façon?
Now, aren't you ashamed?
Tu n'as pas honte!
Aren't you ashamed to tout people like this?
Vous n'avez pas honte de raccrocher sur ma porte?
Aren't you ashamed, at your age?
A votre âge, faire un pareil scandale!
Aren't you ashamed to be a wonderful dancer and then only dance with little me?
Tu n'as pas honte d'être un si bon danseur et de ne danser qu'avec moi?
- Aren't you ashamed before your aunt?
Vous n'avez pas honte? Devant votre tante!
Aren't you ashamed to be quarreling like two silly little boys?
N'avez-vous pas honte de vous disputer comme des enfants?
You're making quite a tea drinker out of me, Prossie. Aren't you ashamed?
N'avez-vous pas honte de faire de moi un buveur de thé, Prossie?
- Aren't you ashamed?
Non!
Aren't you ashamed to talk like that in front of an altar boy? So the Bible's all a Lie?
La sainte Bible, c'est des mensonges?
- Aren't you ashamed of me?
- Tu n'as pas honte de moi?
- Aren't you ashamed?
- Tu n'as pas honte?
Now, aren't you ashamed because you complained about wearing striped trousers?
Avez-vous honte de vous être plaint de ce pantalon rayé?
- Aren't you ashamed of yourself, crying before that nutcase?
- Tu n'as pas honte de pleurer devant lui?
Aren't you ashamed of yourself, in front of all these people?
N'as-tu pas honte de toi? Devant tous ces gens?
Aren't you ashamed?
N'avez-vous pas honte?
Aren't you ashamed? Bringing musicians from Malveira!
T'as pas honte d'amener des musiciens de Malveira?
- Aren't you ashamed...
- T'as pas honte de rester...
Aren't'you ashamed using innocent children?
Comment pouvez-vous faire Ca avec des inocents?
- Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase?
- N'as-tu pas honte? M'avoir fait venir ici sous un faux prétexte.
Aren't you ashamed of yourselves with poor Mama so ill?
- Vous n'avez pas honte?
- Aren't you ashamed of yourself?
- Tu n'as pas honte?
Aren't you ashamed of yourself?
N'as-tu pas honte?
Now let me ask you this : aren ´ t you ashamed to be rehearsing with scripts?
Mais je vous pose la question : Vous n ´ avez pas honte de répéter avec le texte à la main?
Martin, aren't you ashamed?
Martin, tu n'as pas honte?
Aren't you ashamed?
N'as-tu pas honte?
- Aren't you ashamed of yourself?
- N'as-tu point honte?
- Well, aren't you ashamed?
Vous n'avez pas honte?
Aren't you ashamed?
Quelle honte!
Aren't you ashamed of taking this ever so lightly, Mr Lombard? Don't call me Mister.
Vous ne devriez pas le prendre tant à la légère, M. Lombard.
Aren't you ashamed to mock him so?
Vous n'avez pas honte de vous moquer de lui?
Mr. Frank, aren't you ashamed to bring some hussy to your home?
Et vous, Monsieur Frank, vous devriez rougir d'amener des filles sous votre toit.
Aren't you ashamed?
Tu n'as pas honte?
What about yourself, aren't you ashamed?
Et vous, n'avez-vous pas honte?
And aren't you ashamed of yourself?
N'as-tu pas honte?
Aren't you ashamed?
Vous n'avez pas honte?
Aren't you ashamed? You haven't even shaved yet.
Tu devrais être débarbouillé à cette heure-ci!
Aren't you ashamed?
Tu n'as pas honte!
AREN'T YOU ASHAMED.
Tu n'as pas honte?
Aren't you ashamed?
Vous vous êtes trompée!
Aren't you ashamed of troubling your uncle?
Vous avez pas honte de le mettre dans cet état?
Aren't you ashamed to spend money that isn't yours?
Tu n'as pas honte de dépenser de l'argent qui ne t'appartient pas?
- Aren't you ashamed of yourself?
- M. Smith, vous n'avez pas honte?
Aren't you ashamed of yourselves running after this little boy?
N'avez-vous pas honte de poursuivre ce petit garçon?
Dear Proteus, aren't you ashamed of yourself?
Mon Proteus, tu n'as pas honte?
After refusing to be Eiko's guarantor, aren't you ashamed to bother me?
Après avoir refusé d'être le garant d'Eiko, vous ne craignez pas d'importuner?
Aren't you ashamed to support the rebellion?
Honte sur toi, Moritada!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]