Arrangements traducir francés
2,926 traducción paralela
- I had it fixed up a bit.
- J'ai fait quelques arrangements.
Make the arrangements.
Occupe toi des préparatifs.
Make the arrangements.
Occupe-toi de ça.
Arrangements made before the vulcanalia, if you recall.
Les arrangements avaient été pris avant la fête de Vulcanalia, si vous vous rappelez bien.
We take the utmost care with the delicate nature of these arrangements.
Nous sommes vigilants avec la nature délicate de ces affaires.
Shall I make the arrangements?
Dois-je faire les préparatifs?
I shall make arrangements for this very night.
Je ferai les arrangements pour cette nuit.
Hmm, make the arrangements.
Occupe-t-en.
Make all other arrangements with Ilithyia.
Faites le reste des arrangements avec Illythia.
I'll make the arrangements.
Je m'occupe de tout.
My parents went to the funeral home to make arrangements.
Ils sont au funérarium pour préparer les obsèques.
Tom is going to Shiring quarry to make arrangements for harvesting the stone.
Tom se rend à la carrière de Shiring pour récupérer les pierres.
Some in hiding, some with arrangements like you had here.
Certains se cachent, d'autres ont des arrangements, comme ici.
I will handle the arrangements.
Je m'occupe de tout.
Ella, uh, the floral arrangements... have lilies in them, which is my least favorite flower.
Les Arrangements floraux ont des Lys dedans, c'est la fleur que j'aime le moins.
You should think about making suitable arrangements.
Vous devriez songer à vous organiser.
I'm writing a condolence letter to the dead man's family and making arrangements for them to retrieve his body.
J'écris une lettre de condoléances pour la famille du défunt et je fais les arrangements pour la restitution du corps.
No. Making arrangements for Half-Sack's hole, and I'm tired of this run, so...
Je m'occupe de la tombe pour Half-Sack, et j'en ai marre...
Make the arrangements.
Faites les préparatifs.
I'm finishing up the arrangements in Santa Catarina.
J'ai encore quelques affaires a finir ici a Santa Caterina.
But I've made all the arrangements for you and your boys...
J'ai pris les dispositions pour toi et tes gars.
In addition, he has made arrangements to enter into alcohol rehab and personal therapy to address his issues with anger management.
De plus, il a accepté de suivre une cure de désintoxication et une thérapie pour apprendre à gérer sa colère.
Look, I have a funeral to prepare. People to call, arrangements to make.
Écoutez, j'ai des funérailles à préparer, des gens à appeler, des dispositions à prendre.
I was just making arrangements to be picked up.
J'essayais de voir si on peut venir me chercher.
Well, as soon as I'm done here, I can make arrangements for him to be picked up.
Dès que j'ai fini, je m'arrangerai pour qu'il soit récupéré.
I have funeral arrangements to make.
Vous m'excuserez,
You making the funeral arrangements?
Occupe-toi des funérailles.
Look, we're making arrangements here...
On organise les obsèques.
I'll go off and make my arrangements, then.
Dans ce cas, je vais préparer mon départ.
I've made other arrangements.
J'ai fait d'autres arrangements.
Yeah, I don't know. I really haven't thought about seating arrangements yet, mom.
Je ne sais pas, je n'ai pas encore réfléchi au plan de table, maman.
Because making arrangement obviously wasn't working out.
Faire des arrangements, ça ne marchait pas.
I'll need to make arrangements for the children.
Tu dois rester. Je dois faire garder les enfants.
Now Tate Britain in Pimlico refused to discuss security arrangements today after a graffiti artist known as Banksy was able to leave one of his own paintings in the gallery's landscape room.
Passons au Tate Museum, qui a refusé de nous parler des mesures de sécurité après qu'un graffiti artist nommé Banksy aie réussi à laisser une de ses peintures dans la galerie des paysages
With Roger and the team now taking care of the practical arrangements,
- Oui nous l'avons prise... Avec Roger dans l'équipe, prenant en main les aspects pratiques
Because I'm making arrangements for you and ben.
Parce que je vais faire des arrangements, pour toi et Ben.
Arrangements?
Des arrangements?
There's a truck outside with the flower arrangements for the Adams party.
Il y a un camion dehors avec les fleurs de la fête des Adams.
Where do you want all these flower arrangements?
Je les mets où, toutes ces fleurs?
I realize the mistake was ours, Mr. Tanble, but what am I supposed to do with 90 extra floral arrangements?
Je sais que nous sommes responsables, M. Tamble, mais que suis-je censée faire des 90 compositions en trop?
In regard to the extra arrangements, you could donate them to a hospital and record the loss as a charitable contribution.
Pour les fleurs en trop, vous pourriez les donner à un hôpital et déclarer les pertes comme don caritatif.
And if you split the arrangements in half, you could double the amount you claim.
Et si vous divisez les compositions en deux, vous pourriez doubler votre défiscalisation.
I didn't have time to make arrangements.
Je suis prise au dépourvu.
So we all should make our arrangements and say our prayers as best we can.
Nous devrions tous nous préparer et prier très fort.
I'm sorry... about all the arrangements.
Désolé... pour le retard.
But what of the financial arrangements?
Et pour l'argent?
Your father must have made arrangements in secret.
Votre père ne vous aura pas averti
The arrangements are set?
Les préparatifs?
Make the arrangements.
Arrange tout.
It's your mom's funeral arrangements.
C'est pour les obsèques de ta mère.
You left your funeral arrangements lying around, mom.
Tu as laissé traîner ton contrat pour tes obsèques.