Arthur pendragon traducir francés
46 traducción paralela
By Excalibur, I swear that I Arthur Pendragon, King of Britain will deal fairly with Druid as with Christian alike.
Par Excalibur, je jure que moi, Arthur Pendragon, roi de Bretagne, traiterai avec justice druides comme chrétiens.
I despise you, Arthur Pendragon.
Je te méprise Arthur Pendragon.
Where is Arthur Pendragon?
Où est Arthur Pendragon?
Where can I find Arthur Pendragon?
Où je peux trouver Arthur Pendragon?
I will let his friends finishe you off, Arthur Pendragon.
Je vais laisser ses amis vous achever, Arthur Pendragon.
It is for you, Arthur Pendragon.
À vous, Arthur Pendragon.
This is my father.
Voici mon père. - Arthur Pendragon.
Arthur Pendragon!
Arthur Pendragon!
We are forever indebted to you, Arthur Pendragon, for returning the boy to us.
Nous vous sommes redevables à jamais, Arthur Pendragon, de nous avoir rendu l'enfant.
I, Arthur Pendragon, do pledge life and limb to your service and to the protection of the kingdom and its peoples.
Moi, Arthur Pendragon, donnerai ma vie pour servir et protéger ce royaume et ses habitants.
I, Arthur Pendragon, challenge you.
Moi, Arthur Pendragon, vous défie.
Arthur Pendragon.
Arthur Pendragon.
I knew you were many things, Arthur Pendragon, but I didn't know you were a gutless coward. Morgana!
Je pensais te connaître, Arthur Pendragon, mais je ne savais pas que tu étais aussi lâche.
You can do the right thing, Arthur Pendragon!
Vous pouvez faire le bon choix, Arthur Pendragon!
Arthur Pendragon, a great destiny awaits you.
Arthur Pendragon, ton destin est prometteur.
I am Arthur Pendragon and I am proud to be your King.
Je suis Arthur Pendragon. Je suis fier d'être votre roi.
My name is Arthur Pendragon.
Mon nom est Arthur Pendragon.
But know this, Arthur Pendragon...
Mais sachez cela, Arthur Pendragon...
My name is Arthur Pendragon.
- Arthur Pendragon. N'oublie pas.
I'm going to enjoy killing you, Arthur Pendragon.
Je vais adorer te tuer, Arthur Pendragon.
Goodbye, Arthur Pendragon.
Au revoir, Arthur Pendragon.
So, we meet again, Arthur Pendragon.
Alors, on se rencontre encore, Arthur Pendragon.
Arthur Pendragon...
Arthur Pendragon.
Then what are you doing here, Arthur Pendragon?
Que voulez-vous, alors?
That is TWO favours... you have asked me this night, Arthur Pendragon.
C'est la seconde faveur que vous me demandez, aujourd'hui.
Arthur Pendragon must die.
Arthur Pendragon doit mourir.
You are victorious, Arthur Pendragon.
Vous êtes victorieux, Arthur Pendragon.
You must kill Arthur Pendragon.
Tuer Arthur Pendragon.
I am Arthur Pendragon, King of Camelot, and your village is in my lands.
Je suis Arthur Pendragon, Roi de Camelot, et votre village est sur mes terres.
The fate of Arthur Pendragon is in your hands now.
Le destin d'Arthur Pendragon est entre tes mains.
I am sent from the sacred Disir to pass judgment on Arthur Pendragon, the Once and Future King.
Les dísir sacrées m'ont confié un jugement pour Arthur Pendragon, le roi qui fut et qui sera.
Your hand... Arthur Pendragon.
Votre main, Arthur Pendragon.
I am Arthur Pendragon, King of Camelot.
Je suis Arthur Pendragon, roi de Camelot.
And you, Arthur Pendragon, have angered her.
Et toi, Arthur Pendragon, tu as éveillé sa colère.
The future holds much pain and suffering for you, Arthur Pendragon.
L'avenir te réserve bien des souffrances.
Consider carefully, Arthur Pendragon.
Réfléchis, Arthur Pendragon.
It is not I, Arthur Pendragon, who needs to answer for my crimes.
Ce n'est pas moi, Arthur Pendragon qui ai besoin de répondre de mes crimes.
You deserve everything that is coming to you, Arthur Pendragon.
Vous méritez ce qui va vous arriver, Arthur Pendragon.
It is I, Arthur, Son of Uther Pendragon, from the castle of Camelot.
Moi, Arthur, fils de Uther Pendragon, du royaume de Camelot.
I am Arthur, son of Uther Pendragon and king of the Britons.
Je suis Arthur, fils de Uter Pendragon et roi des Anglais.
As Arthur rode in search of his father that day Uther Pendragon was facing his greatest test.
Arthur étant parti à la recherche de son père, Uther Pendragon faisait face à sa plus grande épreuve.
Arthur Pendragon... at your service.
À votre service.
There is something about you, Arthur Pendragon.
Vous avez un petit quelque chose.
Farewell Arthur Pendragon.
Adieu.