Asked traducir francés
65,649 traducción paralela
Don't forget, the item you asked us to put on hold.
N'oubliez pas l'article que vous nous avez demandé de mettre de côté.
You asked us to put this on hold for the egg donor.
Vous nous avez demandé de mettre ça de côté pour la donneuse d'ovule.
I asked Mary why she really came to see me after all this time?
J'ai demandé à Mary pourquoi elle était venue me voir après tout ce temps.
You've asked me this question three times.
Ça fait 3 fois que vous me posez cette question.
Because she asked for my help.
Parce qu'elle m'a demandé mon aide.
I asked to have this investigation.
J'ai demandé d'avoir cette enquête.
I have done everything you asked me.
J'ai fait tout ce que tu m'as demandé.
Just remember you asked for it.
Souvenez-vous que tu l'avais demandé.
I've done everything you asked me to do.
J'ai fait tout ce que tu m'as demandé.
I shouldn't have asked you help me trash his credit card receipts.
J'aurais pas dû te demander de m'aider à détruire les reçus de carte bancaire.
I asked him to sniff around about, see who was hitting our cattle.
Je lui ai demandé de se renseigner sur la personne qui maltraitait notre bétail.
You asked for a map of this place.
Tu m'as demandé une carte.
You asked for the State Department's help.
Vous avez demandé l'aide du Département d'Etat.
I asked him.
Je lui ai demandé.
I asked you a question.
Je t'ai posé une question.
I should've asked for your help when Poseidon offered me the deal.
J'aurais dû te demander de l'aide quand Poséidon m'a fait l'offre.
They asked me to come in for a meeting.
On m'a convoqué à une réunion.
I've asked you a question.
Je vous ai posé une question.
You're not supposed to leave either. I went to Aldertree and asked him to let me bring you back.
J'ai demandé à Aldertree de me laisser te ramener.
One day, these soldiers came in and asked to put a star in the window.
Un jour, des soldats ont demandé à mettre une étoile sur la vitrine.
Sara asked us to find any physical descriptions of the spear that might help us find it.
Sara nous a chargé de trouver une description physique de la Lance qui pourrait nous aider.
He asked you to be the one that released the virus that now envelops this city.
Il t'a demandé d'être le premier à relâcher le virus qui maintenant enveloppe cette ville. Tu as failli.
I asked you to do one thing :
Vous aviez une chose à faire :
I asked if you wanted to get a drink.
Je t'ai demandé si tu voulais un verre.
When Lennon was five years old, his teacher asked him to... write down what he wanted to be when he grew up.
Quand il avait cinq ans, son enseignant lui a demandé... d'écrire ce qu'il voudrait être une fois adulte.
Right before H.R. died, he asked me to give you a message.
Avant qu'H.R. ne meure, il m'a demandé de te transmettre un message.
I asked her to bring me to your present.
Je lui ai demandé de m'envoyer vers ton présent.
I did what you asked me to do.
J'ai fait ce que vous m'avez demandé.
Back on that roof, you asked what Vince would have wanted.
Sur le toit, tu m'as demandé ce que Vince aurait voulu.
I asked Narcotics to make him available for questioning.
J'ai demandé aux stups qu'on puisse l'interroger.
Emma asked me to take it so no one else would read it.
Emma m'a demandé de la prendre pour que personne ne la lise.
I feel like... if I had just asked Emma myself if she was pregnant and told her that I was hurt,
Si j'avais juste demandé à Emma moi même si elle était enceinte et si je lui avais dis que j'étais blessée,
- You asked favor of him.
- Tu lui as demandé une faveur.
He asked favor in return, and you pull gun on him instead?
Il a demandé une faveur en retour, et tu pointes un pistolet dessus?
He asked me for something in exchange.
Il m'a demandé quelque chose en retour.
Your father asked you to take a different vow, did he not?
Ton père t'a demandé de prêter un autre serment, n'est-ce pas?
Cakewalk. In fact, I asked her if she went easy on me, and she said she did because of something you said to her.
Je lui ai demandé si elle y est allée doucement, et elle m'a dit que oui parce que tu lui as dit quelque chose.
It asked questions, ok?
Ils demandaient des informations, ok?
It asked questions about the last 3 years.
Ils demandaient des informations à propos des 3 dernières années.
Susan asked me if I was the Green Arrow?
Susan m'a demandé si j'étais Green Arrow.
Forget I asked.
Oublie ce que je viens de dire.
- Ok, Susan... - And I have to wonder about the timing because... nothing like this has ever happened to me before I asked whether you were the Green Arrow.
- Et j'ai besoin de demander à propos du timing, parce que... rien de tel ne m'est jamais arrivé avant que je ne te demande si tu étais Green Arrow.
Thea asked me to put a few things on Susan's computer.
Thea m'a demandé de glisser 2-3 trucs sur le PC de Susan.
Wait. Wait. Thea asked you?
Thea t'a demandé?
Y-you asked to see me?
Tu voulais me voir?
Wait, wait, wait. Thea asked you?
Thea t'a demandé?
They collected electronic dirt on literally billions of people, including General Walker, so when I asked for it to get you off, they...
Ils ont recueilli des informations électroniques secrètes sur des milliards de personnes, littéralement, dont le Général Walker, donc quand j'en ai demandé pour jouir de ta liberté, ils...
Ok. Look. Forget I asked.
Oublie que j'ai demandé.
Paul called, asked me to dinner, like a date, like I'm gonna get my man back.
Paul m'a appelé et m'a demandé de dîner avec lui, comme un rendez-vous, genre je vais récupérer mon homme.
You asked why I changed.
Tu me demandes pourquoi j'ai changé.
Ollie I asked her- -
Ollie je lui ai demandé...