Aviation traducir francés
1,164 traducción paralela
One of the few men who has ever made any real money out of aviation.
Un des rares hommes à s'être enrichi avec l'aviation.
I finished the war as an aviator.
♪ Ai tout de même fini la guerre dans l'aviation.
I know nothing about strategy, just how much it costs from the viewpoint of our military aviation.
Je sais ce que coûte la boutique pour l'armée de l'air.
The Inspector General of the Ministry of Aviation is expected to go to the front.
La nouvelle est venue du ministère de l'aviation.
For the next two hours I will be at the Luftwaffe Ministry.
Oui. Pendant les deux prochaines heures, je serai au ministère de l'aviation.
The air service believes that it can be sunk by aerial bombardment.
L'aviation croit qu'un bombardement pourrait le couler.
One of these days, half the world will be in ruins from the air.
D'ici peu, la moitié du monde sera détruite par l'aviation.
If I sink that ship, we may have a real air force.
Si je coule ce cuirassé, nous aurons une véritable aviation.
The theory is, Senator, it might come in handy in time of war.
Si la guerre éclate, Sénateur, l'aviation sera bien utile.
One six-inch naval gun is worth the entire air service.
Quelques canons de marine valent mieux que toute l'aviation.
I'm not going out there and make a fool of the air service... in front of 40 foreign nations and the world press.
Je ne ridiculiserai pas l'aviation devant les représentants de 40 pays et la presse mondiale.
But I might have to if you can make Congress believe this country can be defended... by airplanes alone.
C'est ce qui arrivera si vous faites croire aux députés que l'aviation seule peut défendre ce pays.
You want me to tell you to quit flying?
Vous voulez que je vous dise de quitter l'aviation?
It's the air service.
Il s'agit de l'aviation.
Put me down another step. Make me a captain, sir, but let me stay in the air with my boys.
Enlevez-moi encore des galons, nommez-moi capitaine, mais laissez-moi dans l'aviation avec mes gars.
I don't want to turn the air service into a political football.
Je ne veux pas que l'aviation devienne un jeu politique.
What's your neck compared to the whole future of aviation?
Votre carrière compte moins que l'avenir de l'aviation.
How much are you doing for the future of aviation buried in Texas?
Vous, que faites-vous pour l'avenir de l'aviation, perdu au Texas?
In the greatest disaster in aviation history, six planes en route from San Diego to Fort Huachuca have crashed.
Au cours du plus grand désastre qu'ait connu l'aviation, six avions se sont écrasés entre San Diego et Fort Wachuca.
There's not a flying officer among them.
Pas un seul officier d'aviation.
This is what you've been fighting for all these years... a chance to get recognition for the air service, to tell the people about the importance of air power.
Mais c'est ce pour quoi vous vous êtes battu. La reconnaissance de l'aviation. Une chance d'exposer à tous son importance.
All I want is a chance to tell the whole tragic story... of this country's air defense.
Je veux exposer la situation désespérée de notre aviation.
Third, do you happen to know what the aviation rank of the United States is... in comparison with other nations?
Savez-vous quel est le rang de l'aviation de notre nation comparée aux autres?
Well, they are just not educated about the air.
Ils ne savent rien au sujet de l'aviation.
Surely, they're capable officers... who can inform themselves on the problems of aviation.
Ces officiers sont sans doute capables de s'informer des problèmes de l'aviation?
It is a clash between men who love to fly and men who don't, men who think in terms of air power... and men who can't think at all.
Elle oppose des hommes qui aiment voler à d'autres qui n'aiment pas voler. Des hommes qui pensent en termes d'aviation, à d'autres hommes qui ne pensent pas du tout.
I haven't won, not till we get an air force.
On a gagné. Je n'ai pas gagné. Pas avant qu'on ait une aviation.
And now, Colonel, as an aviation expert, as a flyer who's been highly honored by his government... for his services in war and in peace, is there something you wish to say in conclusion?
Colonel, en qualité d'expert en aviation, et de pilote, honoré par l'État pour avoir servi son pays en temps de guerre, désirez-vous ajouter quelque chose en conclusion?
I hope I've made it clear that our country needs an adequate air force.
J'espère avoir prouvé qu'il nous faut d'une aviation adéquate.
I was thinking of the system, the system of administering air power... in the army and the navy.
Je pensais au système. Le système qui confie la mise en œuvre de l'aviation à l'armée et à la Marine.
On the side of a bigger and better air service.
Du côté d'une meilleure aviation.
Anyone with any knowledge of the air knows... that the ultimate speed of aircraft is almost unlimited.
Quiconque a des connaissances dans l'aviation sait que la vitesse maximale des avions est presque sans limite.
At dawn today... Japanese aircraft attacked Pearl Harbor.
A l'aube ce matin... l'aviation japonaise a attaqué p earl harbor.
I'm interested in some proposed air bases your army's building in Portugal.
Votre armée établit des bases d'aviation.
An airfield, or what's left of it, built years ago by thejapanese.
Un vieux terrain d'aviation, ou ce qu'il en reste, construit par les Japonais.
There's an airstrip eight or 10 more miles down this road.
Il y a un terrain d'aviation à 12 ou 15 kilomètres d'ici sur cette route.
As I understand it, you claim that while you were over a British airfield, you shot down three Hurricanes, possibly four, as they were going in to land, and destroyed five more on the ground.
Vous dites que vous survoliez un terrain d'aviation britannique, et avez abattu trois Hurricanes, peut-être quatre, à leur atterrissage, et que vous en avez détruit cinq autres au sol.
Tell me something, Oberleutnant, where exactly was this airfield?
Dites-moi, Oberleutnant, où était ce terrain d'aviation?
And what about the airfield control tower?
Et la tour de contrôle du terrain d'aviation?
Look, I must telephone the nearest RAF airfield.
Je dois appeler le terrain d'aviation de la R.A.F. le plus près d'ici.
- Coastal Command are you?
- Aviation côtière, n'est-ce pas?
General Webster's had you assigned to the inter-service aviation board, which means you got practically nothing to do.
Le général Webster vous a muté au Conseil de l'aviation. Vous allez pouvoir vous tourner les pouces.
They don't believe in commercial aviation.
Elles ne croient pas à l'aviation commerciale.
Get me the Columbia Aircraft Corporation, Woolworth Building, New York City.
Passez-moi la société d'aviation Columbia, Woolworth Building à New York.
Is this Columbia Aircraft in New York?
C'est bien la compagnie d'aviation Columbia?
" In order to show the potentialities of flight,
" Afin de montrer le potentiel de l'aviation,
"the possibilities of commercial aviation..."
"les possibilités de l'aviation commerciale..."
You say, " Aviation is no longer a new-born baby.
Vous dites : "L'aviation est sortie de son œuf."
"of the national airways of the future."
"de la future aviation nationale."
- Mr. Lindbergh, when you talk about this flight stimulating aviation, in about 1921 a man went over Niagara Falls in a barrel.
- M. Lindbergh, vous parlez d'un vol qui stimulera l'aviation. En 1921, un homme a descendu les chutes du Niagara dans un tonneau.
of modern flight.
pour répondre à la demande croissante de l'aviation moderne.