Awake traducir francés
8,187 traducción paralela
Hey. Hey! Awake!
Réveillée!
And if I weren't awake?
Et si j'avais été endormi?
Good. You're awake.
Bien, tu es réveillé.
Kyle... You're awake.
Vous êtes réveillée.
But you're awake. Alert.
Alerte.
You're awake.
Vous êtes réveillé.
No no... whole night we were just awake...
Nous sommes restés éveillés toute la nuit.
April, was I dreaming or were you still awake when it was dark out?
Je rêvais où tu étais toujours levée pendant la nuit?
I feel like I always need to be awake to check every device I own for news.
J'ai l'impression que je dois constamment vérifier les informations.
You know, I was awake through long stretches of this.
J'étais réveillé pendant de longs passages.
Are you awake?
T'es réveillé?
I was just trying to stay awake.
C'était pour rester éveillée.
Good, you're awake.
Bien. Tu es réveillée.
Well, why ain't she awake?
Pourquoi elle est pas réveillée?
Shall no fair maid with equal fire awake the flames of soft desire? "
Une jeune fille aussi intense réveillera-t-elle mon désir? "
Lorne. Is that wall-crawler awake?
Le grimpeur s'est-il réveillé?
Woke up at 3 : 05, stayed awake for 52 minutes.
Je me suis réveillé à 3 h, je suis resté éveillé 52 minutes.
Are you still awake?
Tu es toujours debout?
Are you awake?
Es-tu réveillé?
- Oh, you're awake!
- Ah, tu te reveilles!
So then why are we both awake?
Alors pourquoi on est réveillés?
"you're still awake" seems like quite the sophomore slump.
"t'es encore debout" est l'euphémisme du siècle.
I want to be awake when you cut him out of me.
Je veux être réveillé lorsque tu l'enlèveras de moi.
Then stay awake.
Alors reste éveillé.
You must stay awake.
Tu dois rester éveillé.
You're awake.
Tu te réveilles.
Now that we're both awake...
Maintenant qu'on est réveillés...
Well, i'm just awake, excited to start a new day, new life.
Eh bien, je suis juste réveillé, excité de démarrer un nouveau jour, vie.
- California's still awake.
Il fait jour en Californie.
You want to remain awake?
Vous désirez rester éveillé?
Mr. Lexington, your wife's awake.
Mr Lexington, votre femme est réveillée.
Honey, I'm trying to just stay awake.
Chéri, j'essaye de rester éveillée.
He's awake.
Il est réveillé.
Unlil 2 a.m., wide-awake. She'd smell me.
2 h du matin, bien réveillée, pleine forme.
Is your family awake yet?
Ta famille est debout?
I lay awake last night thinking, " What am I doing here?
J'étais éveillé hier soir pensant : "Qu'est ce que je fais ici?"
Oh, Hey. You'Re Awake.
Ah, tu es réveillée!
What keeps you awake?
Qu'est-ce qui t'empêche de dormir?
How many days did you stay awake?
Combien de jours es-tu resté éveillé?
Good, you're awake.
Vous êtes réveillé, tant mieux.
Hey, you're awake.
Tu es réveillée.
Literally, I was half-awake.
J'étais à moitié réveillé.
You awake?
Tu es réveillée?
Yeah, of course I'm awake. I had to answer the fucking phone.
Oui, je suis réveillé, je réponds au téléphone, putain.
♪ Where I awake ♪
♪ Where I awake ♪
I know you're awake.
Je sais que tu es réveillé.
Stay awake.
Reste éveillé.
Are you awake'?
Tu es réveillé?
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man You're still awake?
T'es encore debout?
* get in mind * * now often you won't let it up * * feeling tired * * gets in my bones through the night * * while I'm awake... * My god.
Mon Dieu.
- Oh! He was just awake.
- Il vient de se rendormir.