English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / Backwoods

Backwoods traducir francés

122 traducción paralela
He can get us an annulment someplace in the backwoods - what about the newspaper?
Il nous annulera tout ça. Et les journaux?
A teacher going to work in the backwoods.
Une institutrice partie enseigner en province.
A typical, hot, dusty, backwoods county seat.
Un chef-lieu paumé et poussiéreux où il fait chaud.
He still keeps his touch with these people of the backwoods... making periodic trips to such places as Kanoma City... now famous as his birthplace.
/ / reste en contact avec / es gens de la campagne... et retourne régulièrement à Kanoma... où i / est né.
You backwoods buffoons think the rest of us'll believe anything.
Vous croyez que nous gobons n'importe quoi?
I'm David Crockett, fresh from the backwoods.
Je suis David Crockett, tout droit sorti des bois,
- By telling'backwoods jokes?
- En racontant des blagues des bois?
Susie's playing for the backwoods tonight.
Susie joue en petit comité, ce soir.
For a man who's supposed to be the leader of the wolf pack around here, you sometimes sound like a prissy, backwoods preacher.
- Pour un homme qui est le séducteur de notre ville, - vous avez parfois des propos de prêcheur...
How long you bushwhackers been holed up in the backwoods?
Combien de temps vous êtes restés dans la brousse?
I gotta admit, for a couple backwoods bear hunters, you ain't done bad.
Pour des chasseurs d'ours, vous vous débrouillez pas mal.
Is yours the approved manner with ladies in the backwoods?
On vous apprend à traiter les femmes comme ça dans votre campagne?
Word sometimes gets to the backwoods, yeah.
Oui, on reçoit parfois des nouvelles dans nos bois.
We don't use it much in the backwoods.
On s'en sert peu dans les bois.
You keep strangling your gut, you'll get indigestion, then you'll get appendicitis, just when you're out in the backwoods somewhere and no doctor near, so they have to fly in a doctor from the nearest town.
On comprime l'estomac, ce qui entraîne une indigestion puis une appendicite, au moment où il n'y a pas de médecin dans les parages. Le médecin de la ville voisine prend l'avion.
Colonel, Colonel, I've lived in these backwoods all my life, and I can assure you there's no animal in these parts that could do that.
Colonel, j'ai passé toute ma vie dans ces bois, et je peux vous assurer qu'aucun animal ne pourrait faire ça.
In these uncivilized backwoods, I think you were going to say.
Vous avez failli dire : dans ces contrées sauvages.
NONE OF THE BACKWOODS WIT FOR WHICH YOU ARE FAMOUS.
Pas de ces mots d'esprit de paysan pour lesquels vous êtes fameux.
After six years of backwoods success, Sister Sharon Falconer -
Après six années passées à écumer la campagne, soeur Sharon Falconer,
You had to beat the backwoods of Maine to come up with a hick like me.
Vous avez dû arpenter les terres du Maine à la recherche d'un pigeon.
They're headed for the backwoods of the twilight zone.
Ils sont partis pour les sous-bois de La Quatrième Dimension.
You see, we're the backwoods ofthe Universe.
Nous sommes à la lisière de l'univers.
Some backwoods stop.
C'est qu'un bled.
It's about time we explain to our backwoods Napoleon that he's facing his Waterloo.
Il est temps que nous expliquions à notre Napoléon régional qu'il est confronté à son Waterloo.
Quite a success story for a little girl... from the backwoods.
Quelle réussite pour une petite fille... originaire d'un trou perdu.
She taught us backwoods common sense, like, "Don't drop crumbs on the trail because you never know what kind of critter might be right behind you, picking up the pieces."
Elle nous apprenait des trucs de survie, comme ne pas laisser tomber de miettes derrière nous parce qu'on ne sait jamais quelles créatures viendront les ramasser.
Where's the man from the backwoods?
Où est l'homme des bois?
This untracked wilderness reminded me of my Minnesota backwoods, full of the beauty of old Indian legends.
Cette nature vierge me rappelait les forêts du Minnesota, remplies de la beauté des vieilles légendes indiennes.
Lives up in the backwoods.
Il vit dans les bois.
Listen to me, you backwoods shit-ass, you.
Écoutez, espèce de crétin de bouseux.
And we backwoods Negroes here at the so-called finest black college in the land,
Oui. et que nous ici, les Noirs arriérés de la forêt... dans cette université noire soi-disant la meilleure de la Terre...
Bill would usually make the good wrestler a backwoods type or a convict.
Avec Bill, le bon est souvent un primitif ou un repris de justice.
I ain't like my simple backwoods cousins.
J'suis pas un arriéré comme mes cousins des bois.
Even us backwoods Florida State Law School alumni know that an O-positive match doesn`t mean anything unless you get genetic screening or an enzyme-base analysis.
Même les bouseux de la fac de droit de Floride savent qu'un groupe O positif ne veut rien dire sans dépistage génétique ou analyse de criblage enzymes.
You must've come from a real backwoods hospital.
Tu dois sortir tout droit d'un hôpital de cambrousse.
- Look, I'm sorry to bother you but I'm a U.S. Postal worker and my mail truck was just ambushed by a band of backwoods, mail-hating survivalists.
Désolé de vous importuner, mais je suis employé des Postes et mon camion a été attaqué par une bande de libertaires anti-facteurs.
Some kind of a crazy, backwoods lunatic with a barn full of human skulls and a sharpened scythe ready for Armageddon?
Un fou des bois avec une grange pleine de crânes humains et une faux que j'aiguiserais tous les jours prête pour l'Armageddon?
Just because we live in the backwaters doesn't mean we're backwoods.
On vit dans la brousse, mais on est pas des bouseux.
Maybe all of these backwoods nowhere more confused,
Ces endroits déserts et paumés finissent par tous se ressembler.
Your Honor, I'm a simple hyper-chicken from a backwoods asteroid but if it please the court, I'll call the entire jury.
Votre Honneur, je ne suis qu'un simple poulet d'un lointain astéroïde... mais s'il plaît à la cour, j'écouterai tous les jurés.
Should've gone to some backwoods village.
Il fallait aller dans un trou perdu.
This is a backwoods village.
Est-ce que ce n'en est pas un?
It's kind of like, I guess, backwoods from like, um... middle of nowhere, kinda poor, dressing what you have around.
C'est du genre : paumé, venant de... d'un trou perdu, un peu pauvre, habillé avec ce qu'il a.
I don't care about backwoods superstition
L'ésotérique de campagne, ça m'intéresse pas.
How would he know there's a backwoods game? Unlike Vegas and your cone of silence... everybody knows everything that happens in New Orleans.
Eh bien, contrairement à Vegas où personne se parle... tout le monde sait ce qui se passe ici à New Orleans.
- What is that, the backwoods game?
- C'est quoi, les jeux dans le bois? - Non, non, non. Plus gros que ça.
I feel like the only guest at an inexpensive backwoods hotel.
Je me sens comme l'unique invitée dans un hôtel bon marché au fond d'une fôret.
I can't quite picture you in the backwoods of Georgia.
Je ne vous imagine pas perdu au fond de la Géorgie.
In the 1970's, snowboarding emerged from the backwoods of America.
Le néviplanchisme a émergé des trous perdus de l'Amérique vers 1970.
I can't believe I'm stuckin a backwoods truck stop with no money.
Dire que je suis coincé dans un bar de camionneurs miteux sans argent.
A.J., your brothers have that backwoods game going tonight?
- Oh, oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]