Banshee traducir francés
363 traducción paralela
And the night you got drunk on champagne and climbed out on the roof and stood there naked with your arms out to the moon wailing like a banshee.
Une nuit, tu t ´ es soûlée. Tu es montée sur le toit... et tu es restée là, nue... en hurlant à la lune!
- Yeah! Tootie Smith, you're free. Your banshee is dead.
Tu ne seras pas hantée.
Running up and down the road, yelling like a banshee.
Il court partout, crie comme un putois.
One minute you're a howling banshee, the next, you're cold potatoes.
Vous êtes déchaînée, puis vous devenez un vrai glaçon.
Glare at the dog, jumpin'on my lap and howling lile a banshee.
Prenez-vous-en plutôt à ce chien, qui me saute dessus et hurle à la mort.
It's a hound with its paw caught in a trap... or a banshee telling us that death is near.
C'est un chien dont la patte est prise au piège... ou une banshee, la fée porte-malheur qui annonce l'approche de la mort.
It is a banshee.
C'est bien une banshee.
Banshee?
Une banshee?
Your banshee is dead.
Ton mauvais esprit est mort.
I can hear the banshees calling. I haven't shot anybody in a month.
J'entends les Banshee me dire que je n'ai tué personne ce mois-ci
Well, we got us one old man and a banshee woman boss.
On a un vieil homme et une patronne morose.
She screams like a banshee and has the strength of a bull.
Elle hurle comme une fée et a la force d'un taureau.
I'm going to go open myself to happiness like a banshee.
Je vais ouvrir mon cœur au bonheur. Je peux prendre ma soirée?
Hear the wail of the banshee
Entends le cri de la fée
Hear the wail of the banshee
Entends le cri de la Fée
Oh, and you look out for spriggen and banshee, my girl.
Et méfiez-vous des fées néfastes, mon enfant.
You, Katie, for instance. You high on a wire would be magnificent as a flying banshee.
Toi, Katie, par exemple, tu pourrais être une magnifique dame blanche volante sur ce fil de fer.
Here, within the confines of Castle Plunkett itself... we come to the infamous Wailing Willow... from which the Brogan Banshee... is reported to wail and howl from time to time.
Ici, à l'intérieur de la place du château Plunkett lui-même, nous arrivons à l'horrifiant saule des lamentations. On dit que la dame blanche Brogan y hurle et y gémit de temps en temps.
Howl like a banshee!
Hurle comme une dame blanche!
I'm not a lady! I'm a banshee!
Je suis une dame blanche!
There's a banshee on the luggage rack!
Il y a une dame blanche sur le porte-bagages!
And the banshee's howling brings forth... the restless spirit of Lady Amelia... risen from her grave, riding naked on her magical mount!
Et les hurlements de la dame blanche ramènent l'esprit de Lady Amelia qui n'arrive pas à trouver le repos et qui revient de sa tombe, pour se promener nue sur sa monture magique!
Katie, banshee time.
Katie, la dame blanche.
You were the banshee on the luggage rack.
Et vous, la dame blanche sur le porte-bagages.
It's that back-stabbing banshee.
Ce sale traître.
Jasper was howling like a banshee at the mill house, but that was no good reason for the master to do what he did.
Il y a une semaine. Jasper hurlait comme un putois devant le moulin. Mais il n'y avait aucune raison pour que le maître fasse ce qu'il a fait.
And some folks tell me that late at night, if you listen real close, you can hear the voice of that lost soul up there, a-cryin'through the rafters of this saloon, screaming like a banshee.
Et on raconte que, tard le soir, quand on tend l'oreille, on entend la voix de cette pauvre âme perdue siffler et pleurer à travers les chevrons de ce saloon, et même hurler à la mort comme un coyote.
And scream like a banshee Make you jump out of your skin
Un cri de tout cœur A faire mourir de peur
You, you'd be a banshee on rollerblades.
Vous, vous seriez une fée en rollers.
JIM Well, I remember this one time... in a Banshee at night in combat conditions, so the carrier has no lights.
Je me souviens d'une nuit où je pilotais un Banshee. Pas de feux de route sur le porte-avions.
That's the banshee's wail. lad.
C'est le cri de Banshee, fils.
[Conor] What does this banshee look like?
- À quoi ressemble cette Banshee?
and the banshee's wail was heard before each.
Chaque fois, on a entendu le cri de la Banshee. - Qui sera le prochain?
His father died last night... at the hands of Roman assassins.
Son père a été tué hier par des assassins romains. Après le cri de la Banshee.
After hearing the banshee's wail. This demon has cursed us too long.
Ce démon nous a maudits trop longtemps.
The banshee doesn't cause death.
La Banshee ne cause pas la mort, elle la prédit.
The banshee moves quicker than the wind. It can't be caught.
La Banshee est plus vive que le vent, insaisissable.
- She's the banshee.
- C'est la Banshee.
If you think she's a banshee. we'll take her. The curse will be on us.
Si c'est vraiment une Banshee, c'est nous qui serons maudits.
But she's the banshee!
- Ça suffit!
[Conor] If she is a banshee. then like you said. we must respect her.
C'est toi qui parlais de respecter la Banshee.
Pretending to be a banshee?
- Déguisée en Banshee?
I don't know how they could have mistaken you for a banshee.
Comment peut-on te prendre pour une Banshee? Tu es source de vie.
The Culann saw a banshee.
Les hommes de Culann te prenaient pour une Banshee.
A banshee stalks these woods.
Une Banshee hante ces bois.
[Men Shouting] I want to find to find this banshee.
Je veux trouver cette Banshee.
The banshee foretells death. Diana.
- La Banshee annonce la mort, Diana.
When all of a sudden, one of the parked cars on the clearing turns on the headlights to leave. My sister hears a kind of rrrrr... and that beastly creature jumps from behind a bush looks up, sees my sister and runs after her with a stick which was actually the tube, screaming like a banshee!
Ma sœur a entendu un brrrrrr et d'un arbuste est sortie cette horrible créature qui a poursuivi ma sœur avec un bâton
[Banshee Screams]
Elle est là.
[Chattering]
La Banshee est par là!
- Then it seems the banshee calls for you.
Ou pour toi!