Barré traducir francés
9,092 traducción paralela
Going legit didn't really work out for him, so he split six months ago.
La légalité ne lui a pas réussi. alors il s'est barré il y a six mois.
Marcus'dad, he... he bailed when he saw how hard it was to take care of him.
Le père de Marcus, il s'est barré quand il a vu à quel point c'était dur de s'occuper de lui.
He's in a bad way.
Il est mal barré.
I know those little brats definitely rode off with your hundred.
Je connais ces sales gosses Il c'est barré avec tes 100 dollars
The future's pretty bleak if you're all they got.
Le futur est mal barré si tu es son seul espoir.
A line through a name means...?
Un nom barré signifie...?
- What's it mean a name has a line through it and a circle?
- Et que veut dire un nom barré et entouré?
Okay, this guy is officially cut off.
Ce gars est complètement barré.
Taking off soon.
Je me barre bientôt.
She sets the bar high.
Elle met la barre très haut.
So, I'll keep this and cross out the beginning.
Bon. Je garde ca. Et je barre le debut, alors.
You put me up on a stand, there's no jury that will convict me of this.
Tu me mets à la barre, aucun jury ne me condamnera pour ça.
Well, for one thing, you'll be quite compelling on the stand.
Premièrement, Tu sera très convaincante à la barre.
Okay, so here's the task bar.
Voilà la barre des tâches.
I see anyone waste a single second on tears, fire yourself.
Je vois quiconque gâcher une seule seconde en larmes, il se barre
You do solemnly swear that the testimony you are about to give in the matter now pending before this court shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God? Yes, ma'am.
Jurez-vous solennellement en venant à la barre de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité?
Well... when it comes to crazy, I think we've set a pretty high bar.
Pour ce qui est de la folie, on a mis la barre assez haut.
All right, put your hand around that pole.
Mets tes mains autour de cette barre.
You just get up on that stand, and you testify that you killed a pedophile that drove a boy to kill himself.
Vous allez juste à la barre, et vous attestez avoir tué un pédophile qui a poussé un garçon à se suicider.
Like a... like a fit model for the Klondike bar?
Ressemble à.. à un mannequin convenable pour une barre au chocolat?
I am gonna suffer badly if I get on that stand.
Je vais en souffrir si je monte à la barre.
It's then carefully sealed into one of these, labelled and sent to the laboratory where it undergoes a series of processes that, in the end, produces a barcode - just like you see in the supermarket.
Il est ensuite conservé dans un tube comme celui-ci, étiquetté et envoyé au laboratoire où il va subir une série de traitements qui, à la fin, vont produire un code-barre comme ceux que vous voyez au supermarché.
For example, when I first looked at Gavin Hopkirk's barcode, I thought I must have missed something completely stupid.
Par exemple, la première fois que j'ai vu le code-barre de Gavin Hopkin's, j'ai cru avoir raté quelque-chose.
- Go around.
- Barre toi.
- Get out of here!
- Barre toi!
- Yeah. The bar's pretty low.
- La barre est basse.
Whereas we want her in the box so we can take a run at her.
Alors que nous la voulons à la barre pour la faire craquer.
You want me to go in the witness box, don't you?
Vous me voulez à la barre des témoins?
~ Tom said if I was there he'd ask from the witness box for me to be removed.
- Tom a dit que si je venais, il demanderait mon expulsion depuis la barre des témoins.
Isn't it true that every word you have told this court since you stood up in the witness box is a lie? ~ No.
Est-il vrai que tout ce que vous avez raconté à la cour depuis que vous êtes à la barre est un tissu de mensonges?
~ Why don't you call me in court?
- Appelez-moi à la barre.
The defence wishes to recall former Detective Sergeant Ellie Miller as a witness for the defence.
La défense souhaite rappeler le sergent Ellie Miller à la barre.
It's a short walk from the dock to the witness box -
La distance est courte entre la barre des témoins et le box.
The tracking number and the bar code were bogus.
Le numéro de suivi et le code barre étaient faux.
You're setting the bar pretty low there, Bass.
Tu ne mets pas la barre très haut, Bass.
I now call the representative of the International Red Cross.
J'appelle a la barre monsieur le representant de la Croix-Rouge internationale.
Since he's decided to talk, the Prosecution calls the man known as Hitler Mussolini to the stand.
Puisqu'il a decide de parler, j'appelle l'accuse, plus connu sous le nom d'Hitler Mussolini, a la barre.
An exotic dancer fell off the stage when a pole came loose.
Une danseuse est tombée de la scène à cause d'une barre mal fixée.
I can't wait to get them on the stand.
J'ai hâte de les voir à la barre.
That's a pretty high bar to set.
Tu plaçais la barre assez haut.
Back in the day, if I had a notch on my bedpost for every boyfriend I stole, you would've thought my roommate was a beaver.
Dans le temps, si je faisais un trait sur ma barre de lit pour tous les petits-amis que j'ai volé. on aurait pu croire que ma coloc'était un castor.
We'll just hang it on the showerhead where the shampoo thing usually goes.
On l'accrochera sur la barre là où on met le shampooing.
Get out of here.
Barre-toi.
- Go away. You're fake.
- Barre-toi, t'es faux.
Barre yourself crazy with this.
- Barre-toi avec ce cinglé.
Well, that's a lot to live up to, but I'm psyched to try.
Il a placé la barre haute, mais je suis excitée d'essayer.
Okay, I found a candy bar and an apple.
J'ai trouvé une barre céréale et une pomme.
He's a cop.
On se barre.
And when I put an expert on the stand to testify to that, the defense is gonna shut me down because our lab was compromised.
Et quand j'appelerai un expert à la barre pour certifier cela, la défense me fera taire car notre labo a été compromis.
Meant to save the world, but you can't get yourself a chocolate bar.
Conçu pour sauver le monde, mais vous ne pouvez pas vous procurer une barre de chocolat.
BlackBerry bramble bars?
Barre au mûres sauvages?