Be honest with me traducir francés
875 traducción paralela
My child, be honest with me.
- Ma petite fille, sois franche.
Be honest with me. Do you love Demise?
Franchement, vous aimez Denise?
Be honest with me.
Soyez honnête avec moi.
If you cannot be honest with me, we shall have nothing more to say to each other.
Morris, si vous n'êtes pas honnête avec moi, nous n'avons plus rien à nous dire.
Why can't you be honest with me? As honest as I am with you?
Tu ne peux pas être sincère avec moi comme je le suis avec toi?
- Before I ask you to be honest with me, perhaps I should be completely honest with you.
- Avant de vous demander d'être franche, je devrais être tout à fait franc moi-même.
Be honest with me, Gambi.
Répondez franchement.
He should be honest with me, and listen to me.
Il devait me faire confiance, et m'écouter.
It'd be so much easier if you'd be honest with me.
Ça serait plus facile si vous étiez honnête avec moi.
I want you to be honest with me.
Je veux que tu me dises Ia vérité.
Come on, be honest with me.
Soyez sincère.
Please be honest with me
Je t'en prie, dis-moi la vérité.
You know me well enough to be honest with me.
Vous me connaissez assez pour être franc.
Now, if you will be honest with me, I will show you how we can save 10,000 francs.
Si tu me dis toute la vérité, je te dirai comment on peut économiser 10 000 francs.
Can you see any difference? Be honest with me.
Sois franc avec moi.
Be honest with me, has that thought ever crossed your mind?
Réponds-moi franchement. Cette idée ne t'a jamais effleuré?
You have to be honest with me.
Je veux que tu sois sincère avec moi.
Please, be honest with me.
Tu n'es pas honnête avec moi.
Why don't you be honest with me?
Allez, sois franche avec moi.
- Mountain Brook! - Just be honest with me.
Du Mountainbrook!
Just be honest with me.
Sois honnête avec moi.
It's very good. - Be honest with me.
- Tu trouves vraiment?
If you can't be honest with yourself how are you gonna be honest with me?
Si t'es pas honnête avec toi-même, on est mal barrés.
Be honest with me, Billy.
Parle-moi franchement.
And I wish you'd be honest with yourself, and let me know what you're really going to do.
J'aimerais que vous soyez honnête et que vous me disiez ce que vous allez faire.
Dr. Merrick, I - I'm afraid you don't remember me. Well, to be quite honest with you, I -
Dr Merrick, vous ne vous souvenez pas de moi.
No. Be honest with yourself, Cecilia, as well as with me.
Soyez honnête avec vous même, Cécilia, ainsi qu'avec moi.
You asked me to be honest with you, to tell you what I believe and what I think.
Vous m'avez demandé d'être franc et de donner mon avis.
Jeff, I'll be honest with you. You're beginning to scare me a little.
Jeff, je t'avoue que tu commences à m'inquiéter un peu.
Now let me be honest with you, too.
Je vais être honnête avec toi aussi.
Mr Bledsoe, let me be honest with you.
M. Bledsoe, je vais être franc.
Be honest with yourself and with me.
Mais, sois sincère avec toi-même et avec moi
Let me be honest with you.
Je vais être honnête.
Then be honest with me.
Ne rumine pas en silence.
I've tried to be honest with myself. Ask myself, "Was it my fault?"
Je me suis demandé sincèrement si c'était ma faute.
If he'd been honest with me, he'd be alive now and I'd know the murderer.
S'il avait été franc je connaîtrais l'assassin.
Well, I must admit the Churchwarden did tell me something, but to be quite honest with you, I am baffled.
DOCTEUR : Le marguillier m'a bien dit quelque chose, mais pour être honnête, ça me laisse perplexe.
Let me be honest with you.
Je vous parlerai franchement.
Let me be honest with you, nobody's ever disobeyed Master Toyoda.
Comprenez bien que personne ne s'oppose à une décision du directeur Toyota.
I have to be honest with you, sir. Everything seems perfectly normal to me.
Franchement, je ne vois rien de bizarre.
To be honest with you, Kim... the only one you should be afraid of is me.
En toute sincérité, Kim... la seule personne qui devrait vous faire peur, c'est moi.
I feel I should be honest With you about Fallon and ME.
Je dois être honnête avec vous au sujet de Fallon et moi.
To be honest with you, I'm having trouble relating to anything.
Pour le moment, j'ai du mal à me rendre compte de quoi que ce soit.
Be honest with me.
Soyez franc.
We think you have potential, which is why I'm gonna be absolutely honest with you.
Vous avez un vrai potentiel. Aussi je me permettrai d'être franche.
Let me be honest with you.
Je vais être honnête avec toi.
To be honest, he's nice with me... " " because I'm his only daughter. "
À dire vrai, il a un faible pour moi, parce que je suis la seule fille. "
If there's some other way... that I can be honest with you, tell me.
Si tu connais plus correct que moi, tu me fais signe.
Well, to be honest with you, I was hoping you'd put me on that chopper with King out of here.
Pour être honnête, j'espérais pouvoir monter avec King dans l'hélico.
Want me to be honest with you?
Tu veux la vérité?
You want me to be honest with you?
Tu veux que je te dise la vérité?