Beard traducir francés
3,440 traducción paralela
- A horrible beard.
Une barbe affreuse.
I mean, your patchy beard growth rules that out.
Avec tes trois poils, c'est pas possible.
Oh, your beard is so rough.
Oh, votre barbe est si dure.
Is that beard burn?
Ca vient d'une barbe?
If you're a viking, and you scream that with a beard, - that's manly.
Si t'es un Viking barbu qui crie ça, ça fait viril.
- Whoa, you decided to shave the playoff beard off. - Well, here's the deal.
Tu t'es laissé pousser la barbe.
Uh, the guy who doesn't wear underwear and has a dirt beard? - Yeah.
Le gars qui porte pas de caleçon, avec une barbe de crasse?
- Yeah. ( Chuckles ) Is that a beard or...
C'est une barbe ou...
Though, he keeps the beard.
Même s'il garde la barbe.
Wow, this new beard is nice.
Cette nouvelle barbe est super.
Why does Ajussi's beard say the word "cow"? ( Ajussi
Tu sais combien ça vaut?
- Older man, uncle ) What? I asked why your beard is shaped like the word "cow."
Pas seulement en termes d'argent... mais parce que tu en peux les faire que parce que tu es le meilleur.
Two or three times already, we had seen taking a table, while everyone else was leaving, a man of imposing stature with a grizzled beard, gazing pensively into empty air.
Déjà deux ou trois fois, nous avions, Saint-Loup et moi, vu venir s'asseoir à une table, quand tout le monde partait, un homme grand, à la carrure puissante, à la barbe grisonnante, dont le regard songeur restait fixé dans le vide.
Who's this drawn on them? With the beard and the cap?
C'est quoi ce type avec le bonnet et la barbe?
Just a tiny little bit of your little tiny beard yields me all of this essence.
Un minuscule petit bout de votre minuscule petite barbe produit toute cette essence.
I want you to be my beard.
Tu seras mon alibi.
Hey, what's with the beard? You look a little like Bin Laden.
Avec cette barbe, vous ressemblez à Ben Laden.
His white beard shows his years of wisdom and experience.
Sa barbe blanche est un signe de sa sagesse et de son expérience.
Oh, look at that! There's a little tissue beard there.
Regardez, une barbe en papier.
More like a prickly beard.
Comme barbe qui pique.
Look, look, he's got bits of gray in his beard.
Regarde, il a des poils gris.
"Beard"?
"Barbe"?
She doesn't even have a beard.
Elle n'a même pas... de barbe.
The beard's looking great, my man.
La barbe a de l'allure, mec.
Beard glossiness!
La brillance de la barbe.
I can feel it in my beard!
Ma petite barbe me l'a dit.
And that beard of yours, it drives me Crazy.
Et cette barbe... me rend folle!
Perhaps it's his luxuriant beard or his gleaming teeth or the way he smells faintly of coconuts.
Peut-être est-ce sa barbe luxuriante, ses dents éclatantes ou sa vague odeur de noix de coco.
You've been keeping Polly in your beard?
Vous gardiez Polly dans votre barbe?
Beard envy?
Envie de barbe?
- And just a little tip, grow yourself a beard.
Un petit conseil : Portez la barbe.
I know. I swear, the girl has a fucking beard. - Hey.
N'empêche qu'elle est fucking barbue.
- I'm dyeing my beard.
- Je teins ma barbe!
Wow. Look, you have a beard!
T'as une barbe.
Be a real man, you have a beard now.
Agis en homme. T'as une barbe, maintenant.
Known for his iconic beard, he is protected by 30 female guards, who he maintains are virgin.
Connu pour sa barbe, il est protégé par 30 gardes féminines, dont il assure qu'elles sont vierges.
This is the Beard of Doom rocket?
C'est le missile "Barbe de l'Apocalypse"?
The Supreme Beard!
La Barbe Suprême!
I lost my beard!
La barbe en moins!
It's Aladeen without the beard!
Aladeen sans la barbe!
And what has happened to your beard?
Où est passée votre barbe?
I will get you an identical beard and costume.
Moi, je fournis la barbe et la tenue.
This beard is perfect.
Cette barbe est parfaite.
That's your beard?
C'est ta barbe?
No, no, no! It's not my beard.
Elle n'est pas à moi.
No! This traitor tried to kill me and had my beard removed!
Ce traître a tenté de me tuer et m'a fait couper la barbe!
What's going on with the beard, man?
C'est quoi, cette barbe?
By Jupiter, I have a beard!
Sacrebleu, j'ai la barbe!
Since when did I have a beard?
Depuis quand?
No, no, no. Behind every captain with glittering eyes - and a luxuriant beard...
Derrière tout capitaine à l'œil vif et à la barbe luxuriante... il y a une bande de fripouilles saumâtres.
Since your beard moreover, Jerry, you seem to others.
Et plutôt en mal.