Belles traducir francés
9,325 traducción paralela
Really beautiful years, yeah.
De très belles années, oui.
I've been in a lot of E.R.'s - in a lot of beautiful cities.
J'ai visité pas mal d'urgences dans plein de belles villes.
I gave the best years of my life to that bastard.
J'ai sacrifie les plus belles annees de ma vie pour ce salopard.
Delhi isn't a bad place either, for sightseeing.
Delhi aussi a de belles vues.
Well, fine art's meant to be displayed.
Des belles œuvres doivent être exposées.
Oh, vintage airstreams, these things are nice.
Oh, une ancienne Airstream, ces choses sont belles.
- Nice wheels.
- Belles roues.
So I want to show you some very cool before and after pictures of Cherryhurst Park, one of our greatest accomplishments.
J'aimerais te montrer quelques belles images avant et après du Parc Cherryhurst, une de nos plus grandes réussites.
If she can't master this beautiful ability, she won't be able to take on Orchestra.
Si elle ne peut pas contrôler ses belles capacités, elle ne sera pas capable de se mesurer à Orchestra.
This is Jacob Eckstein, one of our finest discoveries.
C'est Jacob Eckstein, l'une de nos plus belles découvertes.
Now, you above all people should know, Roman, not everybody has such altruistic intentions.
Maintenant, vous et tous vos gars devez savoir, Roman, que tout le monde n'a pas de belles intentions altruistes.
You like nice things.
Vous aimez les belles choses.
# I guess she'll do when nature calls # # but astronauts are used to better ta-a-a-ng #
Je suppose que quand elle veut le faire, c'est l'appel de la nature. Mais les astronautes sont habitués à de plus belles chattes.
Pretty dresses, aren't they?
De belles robes, n'est-ce pas?
Well, I've spent the last three years in art school studying composition, so I know how and where things look good.
Bien, j'ai passé les trois dernières années à l'école d'Arts à étudier la composition, donc je sais comment et où les choses sont belles.
You don't need good peepers to see what's going on here.
Pas besoin de belles mirettes pour voir ce qui arrive.
What I want to do is something that will bring all the children together as one and allow them to be the creative beings that they are naturally, and it is making beautiful, nontoxic bubble shapes...
Ce que je veux, c'est faire quelque chose qui rassemble tous les enfants et qui leur permette de devenir les créateurs qu'ils sont au fond, faire de belles bulles non-toxiques...
I may be a liar, But I've got great teeth.
Je suis une menteuse, mais j'ai de belles dents.
Like a crazy trip or a sexy sports car.
À un voyage de dingue ou de belles voitures.
I've gone to great lengths to keep alive.
J'ai dû prendre de belles avances pour rester en vie.
Those are some sweet shades, Ruzek.
En voilà de belles lunettes, Ruzek.
I bet you only date hot actresses.
Je parie que tu ne sors qu'avec de belles actrices.
It is not much use to me if my beautiful pears are left to rot on the trees until the wasps eat them.
Quelle perte si mes belles poires restent à pourrir sur l'arbre à la merci des guêpes.
They're so cute with those things.
Elles sont trop belles avec ces petits trucs.
Moving speech, truly, but nobody leaves until they go through orientation.
Belles paroles, vraiment. Mais personne ne s'en va sans être passé par une audition.
Hair is a woman's car.
Tu as dit qu'on était les plus belles personnes dans le bar.
I pulled every string, and I booked you on the Belles and Bachelors Cruise.
J'ai fait jouer mes relations pour t'avoir une place sur la croisière "Belles et Célibataires".
Nice beaches over there.
Il y a de belles plages.
Nice beaches?
Belles plages?
I got great legs.
J'ai de belles jambes.
Beautiful mundane!
Belles mondanités!
And it's possible that you took it so you could have yourself a nice little nest egg when he tosses you out.
Et il est possible que vous l'ayez pris pour avoir vous-même de belles petites économies quand il vous rejetterrait.
Nice paintings.
Belles peintures.
" June 2,'88 is one of the best nights of my life,
" Le 2 juin 1988 restera une des plus belles nuits de ma vie,
They look good, huh?
Elles sont belles, hein?
Get out there and explore Chicago, Peter. It's one of the great cities of the world.
Sors et explore Chicago, une des plus belles villes du monde.
The light and everything is perfect on the pictures.
La lumière, tout, belles photos.
Okay, truth- - I rejoined the Belles.
La vérité... J'ai rejoint les Belles.
It should be illegal for two such beautiful women - to have breakfast outside.
Cela devrait être illégal pour deux aussi belles femmes de prendre le petit déjeuner dehors.
So sorry, my beautiful creatures, my DMV search yielded nuttin', but I did make progress on another front.
Vraiment désolée, mes belles créatures, ma recherche DMV n'a rien produit, mais j'ai fait des progrès sur un autre front.
And he has brought gifts Including chocolates and wine And some beautiful flowers.
Joe, Emmett est arrivé et il a rapporté des cadeaux, du chocolat, du vin et de très belles fleurs.
Then be you could get out of prison while you still have a few good years left.
Alors vous pourriez sortir de prison avec encore quelques belles années devant vous.
The skeleton was smiling with nice teeth.
Le squelette souriait avec de belles dents.
We need nice, steady pushes.
Nous avons besoin de belles poussées, stables.
Aren't they beautiful!
Elles sont belles!
They're beautiful.
Elles sont belles!
Escaping the winter and looking at beautiful things.
J'échappais à l'hiver et j'admirais de belles choses.
Beautiful and very ancient things.
Belles et très vieilles.
Like most beautiful things, Oakfield House included, she's wasted on him.
Comme les belles choses, Oakfield inclut, elle perd son temps avec lui.
They're beautiful.
Elles sont belles.
Tasty drinks, gnarly waves.
Boissons savoureuses et belles vagues.