Betting traducir francés
2,132 traducción paralela
And these days, betting in a bar is safer than any stock, bond or real estate investment.
En ces temps, parier dans un bar est plus sûr que les actions, obligations ou investissements immobiliers.
Well, sweetie, Daddy made a little extra money betting against you in the crossword tournament.
Ma chérie, Papa s'est fait un peu d'argent de poche en pariant contre toi au tournoi.
Well, if we're betting people, I got a whole herd of them.
Si on parie des gens j'ai tout un troupeau, moi.
Vanessa was betting big on the Jets.
- Vanessa misait gros sur les Jets.
I hate betting, but since you want to run your mouth, and call me names, if the Giants lose before the Jets do, you and little Miss That's What I Said have to clean up after everybody else
OK, Julius, écoute-moi. Je déteste parier, mais vu que tu déblatères, et m'insultes, si les Giants perdent avant les Jets, toi et Mlle "Je sais tout"
Betting money is disrespectful to Barca.
Parier de l'argent, c'est manquer de respect au Barca.
What are we betting?
On joue quoi?
Do you know Chicago bookmakers are betting on the game of professional football not lasting a year?
Savez-vous que les bookmakers de Chicago parlent que le football professionnel ne durera pas une année?
Which asshole are you betting on?
Tu paries sur quel connard?
I'm betting you're a bigger asshole than the two of them put together
Je parie que t'es pire que ces deux-là réunis.
I'm betting the Joker told you to kill me as soon as we loaded the cash.
Je suppose qu'il t'a dit de me tuer une fois le magot chargé.
Spotters are just sitting at the various blackjack tables and they're betting the table minimum.
A plusieurs tables de black-jack, ils misent le minimum.
Okay, they're just sitting at the table, betting the table min, and they're keeping the count waiting for one of these decks to get hot.
Exactement. Ils misent le minimum et comptent jusqu'à ce que ça grimpe.
This girl's only betting the table minimum.
Elle ne joue que le minimum.
I'm betting beard.
Je parie pour la barbe.
Betting, please.
Les paris, s'il vous plaît.
- Νo! They're betting against you bυt yoυ can do it!
Ils te croient foutus, montre-leur!
And they lost money on the betting.
Ils ont parié et perdu.
And you rob a betting shop?
Et tu braques un PMU?
I'm betting he's got more of these battles and Viet Congs rigged for us along the way.
Je parie qu'il a prévu d'autres batailles et Viêt-congs.
"and betting offices."
.. et dans les PMU.
But... I'm betting it's the frying pan with the brains smeared all over it.
Mais je parie que c'est la poêle couverte de cervelle.
By betting on their death.
En pariant sur leur mort.
I am betting they at Ieast made a pit stop here.
Je parie qu'ils se sont arrêtés ici.
So, you're probably not a betting man, are you?
Je vais vous dire... Vous n'êtes probablement pas un parieur, n'est-ce pas?
- God, I love a betting man.
- Ah ce que j'aime les parieurs.
You know, we lost a lot of money betting on your ass to get beat tonight.
Tu sais, on avait parié beaucoup d'argent contre toi.
- If I'm a betting man.
- Je parierais que oui.
If you have one bullet... and you need to take down three armed guys in close quarters, you're betting your life on a lot of lucky breaks.
Si tu n'as qu'une balle et tu veux descendre trois types armés... il te faut beaucoup de chance.
What are we betting?
On parie quoi?
Betting heavily in 10,000-share blocks.
Pariant gros, par dizaines de milliers d'actions.
- I'm not betting any of those thousand dollars.
Pas autant.
Sunday like this, you're not off betting at the boxing stadium?
Semaine a été comme ça, Vous n'êtes pas paris hors boxe au stade?
If you don't find him. I'm betting he finds you.
Si tu le trouves pas, Je parie qu'il te trouveras.
You're betting on a man dying.
C'est parier sur un décès.
she opens betting
elle ouvre le pari
Now I live off of sports betting.
Maintenant, je vis des paris sportifs.
Like, seriously. You hide a metal spike under a cup... and take turns betting until someone hits the cup with the spike?
Tu places un pic de métal sous un gobelet et vous pariez que l'un de vous se blesse.
Derivatives are nothing more than complicated betting schemes.
Les dérivés ne sont que des martingales très complexes.
It's one of those jack-off low riders, so I'm betting it's got a good shot that there is.
C'est une de ces voitures ras du sol de branleurs donc je pari qu'elle l'est.
Yeah. I'm betting 6'3 ", 6'4 " by the time he's finished.
Oui. Je pense qu'il finira par atteindre le 1,90 m.
I'm betting he doesn't even understand his own machine.
Je parie qu'il comprend pas sa machine.
I'm betting she never hit you with a Bible because you wouldn't eat Brussels sprouts.
Elle ne devait pas te frapper avec la Bible parce que tu ne mangeais pas tes légumes.
I don't know what that is. Maybe some sort of code from the betting windows?
Peut-être un code des parieurs?
I was a betting man I'd say it has to do with Patrick Lennox.
Si j'étais du genre à parier, je dirais que ça se rapporte à Patrick Lennox.
I'm betting Satanic dungeon.
Je parie pour une oubliette satanique.
While I was betting I could get rid of Big Bird,
Alors que je pariais sur le lourdage de Big Bird,
Somebody who was betting against her, who didn't think she'd be able to pull it off politically?
Qui pensait qu'elle n'y arriverait pas sur la scène politique?
Betting slip.
Un pari.
Betting stub from the horse track?
La terre de l'hippodrome?
Well, he was looking in the trash for betting slips, and I'm willing to bet that's one of them.
Je parie que c'était un d'entre eux.