Bombshell traducir francés
401 traducción paralela
But if I can mine that stuff, I'll throw a bombshell into Wall Street.
Mais si je peux exploiter ça, je ferai fureur à wall Street.
Then, like a bombshell, comes that never-to-be-forgotten Black Tuesday, October 29th.
Le mardi noir en octobre 29 arrive comme une bombe.
Well gentlemen, I think we are ready to throw that great, big bombshell.
Messieurs, notre bombe est prête!
- She's a bombshell.
- Elle est incendiaire.
Bombshell.
- Incendiaire.
- Great. Oh, by the way, do you think the Brazilian bombshell will like the idea? Well, I don't know.
- En passant... est-ce que la Brésilienne incendiaire va aimer l'idée?
I dropped our little bombshell in Senor Camargo's lap.
J'ai largué notre bombe sur Señor Camargo.
A tiny, innocent-appearing bombshell.
Une petite bombe d'apparence innocente.
"Gailey Throws Bombshell on New York Supreme Court."
"Gailey lâche une bombe sur la Cour suprême."
After the number, he will make an announcement... that's going to throw a bombshell into the Tommy Drake murder case.
Après sa chanson, il va faire une déclaration qui va apporter un regard nouveau sur le meurtre de Tommy Drake.
Time for that little bombshell.
Jette le pavé dans la mare.
We wanna meet the little bombshell.
Oui, montre-nous ta beauté fatale.
I'll drop the bombshell on Mr Shayne's lap.
À 17 h 01, j'apprendrai la nouvelle à M. Shayne.
Then, when Mrs. Sheridan dropped the bombshell... about being Fox's common law wife, it hit me.
Quand Mme Sheridan révéla son union avec Fox je compris.
And now, folks, the gal you've all been waiting for the Bavarian Bombshell herself!
Et maintenant, bonnes gens, celle que vous attendiez... la Bombe Bavaroise en personne!
It'll be a bombshell announcement.
Il ne manquera pas une telle opportunité!
Well, you can look forward to reading about a new bombshell in the papers.
Jette un œil aux journaux... Parce qu'une jolie bombe est sur le point d'exploser.
Jean Harlow, the blonde bombshell tried out her musical abilities in Reckless.
Jean Harlow, la blonde platine, tâta du film musical, avec "Reckless".
Now, here's the bombshell.
Et voilà le scoop.
- Damn, what a bombshell!
- Dis donc, elle est superbe!
First on my list was Monica Stillpond, a bombshell who once told me... She would do anything for anybody anywhere at any time.
En tête de liste, Monica Stillpond, une blonde incendiaire qui m'avait dit qu'elle ferait tout, pour n'importe qui, n'importe où et n'importe quand.
You really know how to drop a bombshell.
Eh bien, vous n'y allez pas par quatre chemins.
"It looks like blonde bombshell loni anderson... " has turned larry hubbard into america's unloneliest lonely guy.
"le registre - arthrite" " la blonde incendiaire Loni Anderson aurait... fait de Larry Lubbard l'homme seul le moins seul d'Amérique.
I Mean, After The Bombshell I Dropped Yesterday.
Je croyais que mon annonce avait fait l'effet d'une bombe.
Bombshell?
Une bombe?
That Wasn't No Bombshell. That Was A Bottle Rocket,
Ce n'était pas une bombe, juste une petite fusée.
I heard you were looking for a bombshell.
On m'a dit que vous cherchiez une bombe.
- Yes, Rita was the bombshell.
- T'y crois vraiment, à tout ça? - Oui. Rita, c'était la bombe.
[TV newsreader] A bombshell dropped overnight, Chuck.
Une petite bombe a éclaté dans la nuit, Chuck.
I'm trying on slacks with the man... and he drops this bombshell on me... so now I'm supposed to socialize with these people?
- Tu crois que Lynne était distante? - Bon sang. Comme si j'étais plus content de la voir que l'inverse.
After dropping a bombshell like that, you owe me big.
Après un tel scoop, tu me dois bien une faveur.
Bombshell Explodes at Coco Bongo
Une bombe explose au Coco Bongo
You just get ready for a bombshell.
- Je vais lâcher une bombe.
From Nancy Goes to Rio comes the Brazilian bombshell herself :
Pour "Nancy Goes to Rio", une bombe sexuelle arrive du Brésil :
No, Regina. That gorgeous bombshell you saw at the airport.
- Non, avec Regina, la bombe qui a fait sa crise à Roissy!
Your little doe-eyed bombshell.
Les yeux de biche.
My bombshell or my doe laugh?
- Mon rire de biche? *
You are a bombshell!
Vous êtes une bombe!
L-I used to represent this bombshell.
J'étais l'agent de cette beauté.
In the latest bombshell, the president's lawyers revealed that there is an 18-and-a-half-minute gap in a critical Watergate tape.
Nouveau choc, les avocats du président ont révélé... qu'une bande critique du Watergate contient... un trou de 18 minutes et demie.
I didn't mean to drop a bombshell, Lieutenant.
Je ne voulais pas vous prendre en traître.
To keep this bombshell secret the producers animated several solutions that were never intended to air.
Pour garder cela secret, les producteurs ont animé des scènes qui ne devaient pas passer à l'antenne.
And here's the bombshell, Mick.
Mais attends la meilleure, Mick.
And so it was, that just eight short months ago John Malkovich dropped the bombshell that sent shock waves through the entertainment community.
Ainsi, il y a seulement huit mois, John Malkovich a lâché une bombe qui a ébranlé le show-business.
Lucille is a bombshell.
Lucille... est une bombe.
And instead, you kissed some gold-digging bombshell client!
Au lieu de ça, t'embrasses une chercheuse d'or.
Just like a bombshell from the air
Comme une bombe, un baiser peut vous faire exploser
It was a bombshell for The Rutles.
Pour les Rutles, ce fut une bombe.
We're sneaking after this bombshell.
Nous suivons cette bombasse parce qu'elle trompe son mari.
" and amateur physicist dropped a bombshell
" et physicien amateur,
- A real bombshell, huh.
Sifflement. - Sacré morceau, hein.