English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / Bord

Bord traducir francés

21,701 traducción paralela
But it's not gonna fool that skiff once they get on board and see all this.
Mais ça ne trompera plus ces types une fois qu'ils monteront a bord.
There's not another soul on board.
Pas une âme à bord.
Whoever was on this ship was headed to Eros from Phoebe Station.
Celui qui était à bord se dirigeait vers Éros depuis... la station Phoebe.
Wasn't gonna let y'all back aboard without it.
Je ne vais pas vous laisser revenir à bord avec lui.
Because that ship is a weapon, and that thing on it felt like a weapon, too.
Parce que ce chasseur est une arme, et que ce truc à bord ressemble aussi à une arme.
Now, I'm thinking, hmm, maybe something's being transported on this ship.
Je crois qu'elle devait transporter quelque chose à bord du vaisseau.
I'm aboard the Anubis, alone.
Je suis à bord de l'Anubis, seule.
We still don't know what exactly happened on the Anubis, but it looks as though Julie was the lone survivor.
Nous ne savons toujours pas ce qu'il s'est passé à bord de l'Anubis. Mais on dirait que Julie est l'unique survivante.
Now we stand on the precipice.
Nous sommes au bord du précipice.
Peter went after him, but... he was so close to the edge.
Peter l'a poursuivi. Il était très près du bord.
She dragged me to the edge.
Elle m'a amené vers le bord.
You're too close! Step back from the edge.
Tu es trop près, éloigne-toi du bord.
So when we get over there, we're gonna kind of stand on the edge here.
Quand on y est, on va se mettre au bord, là.
Right at the edge here, for example, as you walk about, you can often see whether or not something's being used.
Juste au bord ici, par exemple, quand vous marchez, vous voyez souvent si quelque chose est utilisé ou pas.
Leave us by the side of the road.
Et laissez-nous sur le bord du chemin.
They tied you to the mast to keep you from jumping overboard.
Tes hommes t'ont attaché au mat pour t'empêcher de sauter par-dessus bord.
His men are jumping ship.
Ses hommes sautent par-dessus bord.
I'm on your fucking side of this, same as I've always been.
Je suis de ton putain de bord, comme je l'ai toujours été.
She's been in there three times the last two years, crashed out every time. And that's not saying she hasn't been other places, too.
Elle a fait trois séjours en deux ans, toujours au bord de l'overdose.
If you've injured yourself, I'll need to put it in my report book.
Si vous vous êtes fait mal, je dois le noter dans mon carnet de bord.
They're also double-copied to the Nonnatus House log and my own personal Rolodex, which is widely held to be infallible.
Elles sont également notées dans le journal de bord de Nonnatus et sur mon Rolodex personnel, qui est connu pour être infaillible.
Have you even seen the dashboard footage that's all over the news?
Tu as vu la vidéo du tableau de bord aux infos?
Go to the barn at the edge of the field, wait there.
Aller à la grange au bord du champ, attendez là.
Welcome aboard.
Bienvenue à bord.
You went to the river where she gave you the "E," not the other way around.
Au bord du fleuve, elle t'a donné l'ecsta, pas le contraire.
Also, I'm really worried about Vivian on that plane all by herself.
Je m'inquiète aussi pour Vivian seule à bord de cet avion.
Normally, you step on a mine, it explodes within seconds, but we think that Korsak stepped on the edge of it and it rocked up and that's how he saw it.
Normalement, tu marches sur une mine, elle explose en quelques secondes, mais nous pensons que Korsak a marché sur le bord de celle-ci et il a secoué et voilà comment il l'a vu.
Park has a waterfront property in New Hampshire.
Park possède une propriété en bord de mer dans le New Hampshire.
- ♪ With the brim pulled way down low ♪
-. Avec le bord a baissé le chemin bas.
Live picture now of the van carrying O.J. Simpson, returning to his home at 360 North Rockingham... more than a year later, watching a white vehicle heading for the Los Angeles Expressway, with an innocent man in it.
En direct du van transportant O.J. Simpson, qui retourne chez lui au 360 North Rockingham... plus d'un an après, regarder un véhicule blanc se dirigeant vers la voie express de LA avec un homme innocent à son bord.
I watched as he walked the perilous ledge between darkness and light.
Je l'ai observé au bord périlleux entre les ténèbres et la lumière.
And what's your plan for getting the fish into the boat, so we can actually eat it?
Comment penses-tu faire sauter le poisson à bord, pour qu'on le mange?
I'm... I'm on the edge and... I'm over it and I'm falling.
Je suis... au bord du gouffre, et... je glisse, je précipite...
The estate by the sea?
Le domaine au bord de la mer?
Get my log from below.
Mon livre de bord.
OK, so, just put the cases by the taxi and then you can jump in.
Posez les valises près du taxi et montez à bord.
I hitched a ride on a C-130.
À bord d'un C-130.
Who's on the plane?
Qui est à bord?
Still, it's not as pretty as the seaside cottage, is it?
Mais ce n'est pas aussi beau qu'un cottage en bord de mer, si?
Left them on the boat.
Elles sont restées à bord.
Good morning, ladies and gentlemen, this is your Captain Paul Spencer speaking.
Bonjour, je suis le commandant de bord, Paul Spencer.
Welcome aboard this City Dart flight to Paris.
Bienvenue à bord de ce vol vers Paris.
As soon as they're on board, we'll push back from the stand.
Dès qu'ils seront à bord, nous partirons.
Could someone tell me if Mrs. Alma May Urbano is on board?
Quelqu'un pourrait-il me dire si Mme Alma mai Urbano est à bord?
Kaylee! Kaylee! Come on, not too far from the side.
Kaylee, ne t'éloigne pas trop du bord.
A pelican dropped it and we...
Un pélican l'a fait tomber à bord et on...
Well, why not just take the second list and push'em over the side right now?
Pourquoi ne pas simplement prendre ceux de la seconde liste et les jeter par-dessus bord tout de suite?
We've taken slaves onto the crew before. Freed a lot of them.
Nous avons déjà accueillis des esclaves à bord, libérer pas mal d'entre eux.
We'll ferry any recruits on board as quickly as possible and be on our way.
Nous transporterons les recrues à bord aussi vite que possible et nous partirons.
Jack and the cache are to be moved aboard a secret caravan to a ship waiting somewhere off the southern coast.
Jack et l'or vont secrètement être transportés à bord d'un convoi vers un bateau attendant quelque part près de la côte sud.
Okay. Come in.
Au bord.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]